"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

действительно зовут Дафни.
Теперь Мастерс мог вонзить свой нож с чистой совестью.
- Тот самый джентльмен! - заявил он. - А я-то ломал себе голову, мисс,
можем ли мы найти кого-то, кто рассказал бы вам о сэре Генри, чтобы не
делать это самому. Попросите мистера Фостера - он вам расскажет. Все
прекрасно!
- Вовсе нет, мистер Мастерс! Сколько раз я должна повторять вам, что
мой бедный Том напуган до смерти?
- Тем не менее, мисс, не было никакого преступления.
- Да, но...
- Не было и не будет! - радостно добавил Мастерс.
- Надеюсь.
- Я не был бы честен с вами, мисс, если бы не сказал прямо: ваш муж,
видимо, лунатик, никто не входил и не выходил из Дубовой комнаты, так как
она была крепко заперта. Это шутка.
- Шутка?
- Ха-ха-ха! - засмеялся старший инспектор. - Предупреждаю, мисс, сэр
Генри с ума сойдет, пытаясь найти объяснение, которого не существует.
Интересно, что старик скажет об этом!

Глава 2

В тот же сонный летний день, ближе ко времени чая, повернув между
высокими каменными колоннами, на извилистую гравиевую аллею Крэнли-Корт, что
неподалеку от деревни Грейт-Юборо, въехал автомобиль.
За рулем мощной американской машины, чей темно-красный корпус
поблескивал на солнце, сидела Вирджиния Брейс. Хотя пришлось выдвинуть
вперед скользящее сиденье и подложить под Вирджинию две подушки, чтобы ее
нога могла доставать до сцепления, даже Мастерс, все еще испытывающий
необоснованное предубеждение против водителей-женщин, восхищался легкостью,
с которой она управляла автомобилем.
Сидящий рядом с ней в шляпе-котелке старший инспектор мог служить
воплощением чопорности. Их поездка из Лондона протекала в молчании, и
Мастерс опасался, что знает причину.
"Очевидно, - думал он, - мистер Фостер рассказал ей о старом хрыче
слишком много и маленькая леди шокирована. Не могу ее порицать".
Пару раз Мастерс взглядывал на нее. Вирджиния с темно-каштановыми
волосами, повязанными цветной косынкой от ветра, и словно пышущими здоровьем
обнаженными бело-розовыми руками - легкий голубой жакет она отложила в
сторону - казалась глубоко задумчивой. Поэтому он воздерживался от
разговоров.
Но теперь, когда они подъезжали к дому Г. М., даже твердое, циничное
сердце старшего инспектора Мастерса дрогнуло.
Он с удивлением осознал, что последний раз посещал Крэнли-Корт еще до
начала войны с Гитлером. Когда машина, промчавшись по аллее среди древних
дубов, развернулась на открытой площадке перед красивым невысоким домом из
красного кирпича, построенным в позднетюдоровский период, ему показалось,
что промежуточных лет не существовало вовсе.
На западе, возле дубов и буков маленького парка, холмы Суссекс-Даунз
тянулись вдоль Ла-Манша к тусклому пурпурному горизонту. Крэнли-Корт,