"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

перед Брейсом". Верно?
- Такая мысль мелькнула у меня в голове, - виновато проворчал Г. М.
- Нет, сэр. Это подлинная Чаша Кавалера, так что это объяснение не
подходит. У вас есть другое?
- Найдите его сами, - сказал Мастерс.
- Хорошо. "Взломщик-призрак, умеющий проникать в запертые комнаты и
исчезать оттуда, хотел украсть Чашу Кавалера таким образом, чтобы факт кражи
вовсе не заподозрили, - думает сэр Генри. - Он принес с собой заранее
изготовленный дубликат, подменил им чашу и исчез".
- Прекратите говорить об исчезновениях! - взмолился Мастерс.
- Охотно, старший инспектор. Тем более что это объяснение тоже не
проходит.
- Почему, дорогой? - спросила Вирджиния, пытаясь казаться озадаченной,
дабы ее супруг выглядел еще более блистательно.
- Потому, что нужно быть круглым идиотом, чтобы действовать подобным
образом. Вор должен был бы поставить дубликат чаши в сейф, запереть его,
положить ключ ко мне в карман, забрать подлинную чашу и исчез... удалиться.
Тогда я мог бы не заметить подмену. Но нет, согласно этой теории, он
привлекает внимание к факту кражи, оставляя сейф открытым и поддельную чашу
стоящей передо мной. Это не срабатывает не только как теория, но и как
данность реальности, поскольку у нас по-прежнему настоящая Чаша Кавалера.
Можно было почти что слышать, как Том разбивает вдребезги одну версию
за другой.
- Слушайте, сынок! - заговорил Г. М., потирая пальцами виски. - Откуда
у вас берется столько блестящих идей?
- Это легко, - ответила за мужа Вирджиния. - Мы с Томом обожаем
детективные истории. Верно, Том?
- Верно, - согласился молодой человек, теперь так же рассеянно
поглаживая жену по спине. - Но эти истории должны быть качественными -
содержать замысловатую проблему, которую вам честно предоставляют
возможность решить.
- И не нужно говорить, что это психологические этюды, когда автор
просто не умеет писать.
- Правильно! - снова согласился ее муж. - Плохо, когда читателя
заставляют переживать из-за того, повесят ли невиновного и соблазнят ли
героиню. Для чего еще существуют героини, как не для того, чтобы их
соблазняли? Главное - тайна. Книгу не стоит читать, если тайна слишком
проста или отсутствует вовсе.
- Погодите! - прервал сэр Генри Мерривейл. Следует признать, что старый
маэстро был слегка возбужден. - Вы слышите это, Мастерс?
- Нет!
- Заткнитесь. Чашу должны были украсть, иначе все теряет смысл! Почему
же ее не украли?
- Не важно, почему ее не украли, - ответил старший инспектор. - Как мог
кто-то войти и украсть чашу, которая не была... хррм! Это становится для
меня слишком сложным.
Лицо Г. М. приобрело величавое и суровое выражение.
- Ну, вам за это отвечать, Мастерс. Я больше не могу уделять время
такому простому и легкому делу. Раскрывайте его сами! Черт побери, уже скоро
обед, а этим вечером я должен репетировать матросские песни! - Он снова