"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу авторазасыпать на неудобном стуле и внезапно просыпаться на несколько часов раньше
обычного? Даже если вас не усыпили и вы не пили ни капли спиртного, вы чувствуете судороги и туман в голове. Верно? - Достаточно верно, - проворчал Г. М. - Если кто-нибудь не сделает вам немедленно анализ крови, как вы можете это определить? - Средняя доза хлоралгидрата вызвала бы подобный эффект... заткнитесь, Мастерс!., но я хотел задать один важный вопрос... - Да, - кивнул Том, - и думаю, я могу сказать, что это за вопрос. - Можете? - По крайней мере, могу попытаться. Судя по словам Джинни, вы не верите, что происшествие с Чашей Кавалера было чьей-то шуткой. Допустим, вор как-то пробирается в комнату, достает чашу из сейфа, обследует ее - и не крадет. - Да, сэр? - подсказал Мастерс, напоминая насторожившегося кота. - Поэтому вы хотите знать, действительно ли чаша, стоявшая на столике, изготовлена из золота и настоящих драгоценных камней. Короче говоря, была ли это подлинная Чаша Кавалера? Глава 7 В этот момент Г. М. и Мастерс, несмотря на взаимные недоверие и неприязнь, тайком обменялись взглядами. Том Брейс этого не заметил. Рассеянно поглаживая волосы жены, он продолжал говорить, как будто убеждая себя, что ему не приснился кошмар. изготовил мой прадед. Если наш друг из Скотленд-Ярда разбирается в драгоценных камнях, он сможет это удостоверить. Я бы не продал и куска жести, принадлежавшего члену моей семьи. Придется отобрать у меня Телфорд, прежде чем я окажусь способным на такое. Можете называть это упрямой привязанностью к прошлому. Но, - Том глуповато, но обаятельно улыбнулся, - я не ожидаю, что вы поверите мне на слово. Я отнюдь не миллионер, что бы там ни говорила мисс Чизмен, а чаша, безусловно, стоит кучу денег... Г. М. поднял руку: - Кстати, чаша застрахована? - Да, но не в соответствии с реальной стоимостью в наши дни. - И, осмелюсь предположить, сэр, - не без сарказма осведомился Мастерс, - даже сумма страховки никогда не менялась? - Вы правы - не менялась. - Глаза Тома блеснули, словно добавляя: "А если вам это не нравится, друг мой..." Однако вызов тотчас же был дезавуирован. - Если сэр Генри - тот человек, за которого я его принимаю, - продолжал Том, - он наверняка подумал: "Ого! Брейс продал камни и золото оригинальной чаши, изготовил дубликат из поддельных камней и позолоты, который и был выставлен в черритонском музее. Но преступник, который пробрался в комнату и выбрался из нее, не потревожив ни дверь, ни окна..." - Как он мог это сделать? - прервал Мастерс. - Если бы я догадался, нам было бы незачем вас беспокоить, - отозвался Том. - Так вот, сэр Генри подумал: "Этот преступник впервые посмотрел на чашу вблизи, понял, что это фальшивка, и с презрением оставил ее на столе |
|
|