"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора - Ну-ну, мисс! Я ведь старый служака и должен разбираться в таких
вещах. Лорд Брейс ходит во сне и сам передвинул чашу. - Мистер Мастерс, он этого не делал! Хотя старший инспектор наполовину загипнотизировал ее отеческими манерами, благодаря которым он заслужил у некоторых подопечных из преступного мира прозвище "мыльный кремень", расстроенная Вирджиния не соглашалась с ним. - Говорю вам, он этого не делал! - настаивала она. - По-вашему, после стольких лет я не знаю, ходит Том во сне или нет? С ним никогда такого не бывало! - Вы не можете быть в этом уверены, миледи. У вас отдельные спальни? Вирджиния широко открыла глаза: - Господи, разумеется, нет! Мне подобная глупая мысль и в голову не приходила, а Том устроил бы жуткий скандал, если бы я предложила такое. Конечно, мы очень старомодны, но нам это нравится. - По неизвестной причине личико ангелочка порозовело, а в глазах появился озорной блеск. - Так что Том не ходит во сне и никак не мог передвинуть чашу! - Но вы же сами понимаете, миледи... - Мне жаль, что я зря вас побеспокоила, - удрученно промолвила Вирджиния. - Вы говорите так, словно не хотите помочь мне. - Дело совсем не в том, миледи! Просто я должен действовать благоразумно. Вряд ли, - добавил Мастерс с тяжеловесным юмором, - в Телфорд-Олд-Холле водится призрак. Но Вирджиния восприняла его высказывание вполне серьезно. - Вообще-то считают, что водится, но ни я, ни Том никогда его не века. Но он как-то связан с окном кавалера в Дубовой комнате XVII столетия... Вспотевший Мастерс рассмеялся слишком весело: - Тогда, возможно, призрак вошел в комнату и передвинул чашу. Ха-ха-ха! Судя по сообщенным вами фактам, больше никто не мог этого сделать. Вирджиния закусила губу и промолчала. - И вы сами упомянули, что никакого взлома или насильственного проникновения не было, - продолжал Мастерс. - Как же полиция может вмешаться, даже если бы хотела? - Но что мне делать с бедным Томом? Со стороны можно подумать, будто у него стальные нервы, и все же он напуган до смерти! - Мне очень жаль лорда Брейса, миледи, но я бессилен. В конце концов, существуют врачи, которые могут излечить подобные нервные расстройства... - Если бы мой муж страдал нервным расстройством, мистер Мастерс, я бы об этом знала! - Послушайте совет человека, миледи, который по возрасту годится вам в отцы. Ваш муж нуждается в хорошем тонизирующем - вероятно, для печени. Когда с его зрением все будет в порядке... - Со зрением? - перебила Вирджиния. - Видели бы вы, мистер Мастерс, как Том играет в поло! Он победил индийскую армию практически в одиночку. А из револьвера попадает в центр бубнового туза с двадцати ярдов. - Все это очень интересно. Но вы ведь разумная женщина и понимаете, что это не может изменить мою позицию, мисс... Еще раз простите, миледи! - Почему бы вам не называть меня Джинни? - предложила она. - Все так ко |
|
|