"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

века, изготовлявшие шпаги, которые славились легкостью и равновесием, были
итальянцами или испанцами.
- Только не испанцами! - пренебрежительно фыркнул синьор Равиоли. - Все
они были итальянцами! Итальянская история - горячая штучка! Все друг друга
закалывать!
Кашель Мастерса вновь призвал к порядку.
- Все это очень хорошо, сэр Генри. Но не помогает нам в нашей проблеме.
- Вы так думаете, сынок?
- А каким образом, сэр, это может помочь?
- Не знаю, Мастерс. Но вы, вероятно, замечали в прошлом, как то, что
выглядело случайным или имеющим целью подкрепить драматический эффект, на
деле оказывалось частью плана.
- На сей раз это не так! Молодая леди рассказала вам много ненужных
вещей, о которых не говорила мне сегодня утром. - Мастерс покачал головой. -
А больше всего меня удивляет, что эта славная леди вместо того, чтобы рожать
много детей, интересуется подобными вещами и, похоже, много знает о шпагах.
Испепеляющий взгляд Г. М. мог бы заставить съежиться бронзовую нимфу в
фонтане.
- Мастерс, сынок, все дело в ее муже! Неужели вы никогда не слышали о
Томе Брейсе?
- Заместитель комиссара говорил мне, - ответил старший инспектор, - что
лорд Брейс - спортсмен. Но не могу сказать, сэр, что слышал о нем что-то
еще.
- Вполне естественно, старая вы ищейка. Он не прославился ни в футболе,
ни в боксе, поэтому не является героем для британской публики. Но его очень
немногие превосходят в фехтовании, езде верхом и стрельбе из пистолета. - Г.
М. задумчиво посмотрел на Вирджинию. - Чисто романтические виды спорта,
куколка.
- О да!
- Романтика! - фыркнул Мастерс. - Дайте мне практичную реальность.
Этого сэра Бинга погубило отсутствие здравого смысла. А если вы, сэр Генри,
хотите задать вопросы о чаше, которая не была украдена...
- Именно это я и собираюсь сделать, - прервал его Г. М., - если вы
перестанете болтать о легендах и дадите мне шанс. Итак, куколка моя...
Вирджиния только теперь начинала узнавать, каким острым и
проницательным может быть взгляд сэра Генри Мерривейла.
- Мне пришло в голову, что на один из вопросов, который я хотел
задать, - правда, отнюдь не на самый важный, - я уже знаю ответ. Мастерс
говорит, что эта чаша обычно хранилась в лондонском банке. Меня
интересовало, что она делала в Телфорде в ночь с прошлой среды на четверг.
- Она была там, потому что... - начала Вирджиния, но Г. М. остановил
ее:
- Ну разумеется, куколка. Вы упомянули Великую выставку 1851 года. Я
забыл, что сейчас лето 1951 года - года Британского фестиваля - и что в
музее Черритона проводилась выставка реликвий, связанных с историей
Суссекса. Чаша Кавалера экспонировалась там?
- Да, - кивнула Вирджиния. - И рапира тоже - она вполне аутентична в
том, что касается возраста. Том предупреждал, что ни чаша, ни рапира не
имеют ни малейшей связи с сэром Бингом Родоном. Но куратор сказал, что это
не важно, так как невежды все равно этого не заметят.