"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

среды на четверг она находилась в сейфе Дубовой комнаты в Телфорде. Молодой
лорд Брейс просидел в этой комнате всю ночь - вернее, пытался просидеть, -
дабы быть уверенным, что никто туда не проникнет и не украдет чашу.
Мастерс спрятал записную книжку с видом человека, изложившего все
факты.
- Я пришел просить вас о помощи, сэр Генри. Во-первых, потому, что это
совсем новая проблема, которая, мне кажется, может вас заинтересовать.
Во-вторых, обязан заявить вам на правах друга, и уверен, что леди Брейс,
Бенсон и даже синьор Спагетти со мной согласятся, что я окажу услугу
обществу, если сумею помешать вам доводить людей до безумия жутким кошачьим
концертом, который вы именуете пением. Это все, сэр.
Последовала пауза. Наконец сэр Генри Мерривейл обрел дар речи.
- Все? - хрипло осведомился он.
- Полегче, сэр! Держите себя в руках!
- Значит, вы думаете, что эта совсем новая проблема меня заинтересует.
- Я только сказал...
- И вы пришли просить меня о помощи?
- Может быть, я неточно выразился...
- И самое главное, вы считаете, что окажете услугу обществу?
- Сэр Генри!
Вся комната содрогнулась, когда Г. М., несмотря на свои габариты,
исполнил короткий танец между окнами. Мастерс явно не приобрел популярность.
Синьор Луиджи Равиоли с мохнатыми черными бровями и точеным носом,
покрасневшим от доброго кьянти, сердито уставился на него. Г. М. перешел от
рискованного возбуждения к почти сверхъестественному спокойствию.
- Знаете, Мастерс, - заметил он, - вы меня просто очаровали. Подобной
наглости я не видывал с тех пор, как один молодой сукин сын прошлялся где-то
с моей дочерью всю ночь, а потом целых два часа прощался с ней, упершись
локтем в хренов дверной звонок.
- Сэр Генри! Здесь присутствует леди!
Но помутневшие от злости глаза Г. М. видели только крайне нежелательное
присутствие старшего инспектора Мастерса.
- По-вашему, это совсем новая проблема? Что же в ней нового? Я могу
сообщить вам то, что вы хотите знать, не услышав от вас больше ни слова!
Полагаю, вы хотите знать, как и почему кто-то украл Чашу Кавалера?
- Нет-нет! - отважно вмешалась Вирджиния. - Дело совсем не в том, сэр
Генри!
Г. М. смутно осознал, что к нему обратился кто-то другой.
- Что-что? - осведомился он.
- Ругайте меня, если вам нужно кого-то ругать, потому что это моя вина.
Но проблема состоит совсем не в этом.
- А в чем?
- Я хочу знать, сэр Генри, - сказала Вирджиния, - почему кто-то не
украл Чашу Кавалера.

Глава 4

Спустя полчаса, когда представления наряду с колоритными демонстрациями
темперамента были завершены, четыре человека также завершили запоздалое
чаепитие у фонтана с бронзовой нимфой в елизаветинском саду.