"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу авторасреды на четверг она находилась в сейфе Дубовой комнаты в Телфорде. Молодой
лорд Брейс просидел в этой комнате всю ночь - вернее, пытался просидеть, - дабы быть уверенным, что никто туда не проникнет и не украдет чашу. Мастерс спрятал записную книжку с видом человека, изложившего все факты. - Я пришел просить вас о помощи, сэр Генри. Во-первых, потому, что это совсем новая проблема, которая, мне кажется, может вас заинтересовать. Во-вторых, обязан заявить вам на правах друга, и уверен, что леди Брейс, Бенсон и даже синьор Спагетти со мной согласятся, что я окажу услугу обществу, если сумею помешать вам доводить людей до безумия жутким кошачьим концертом, который вы именуете пением. Это все, сэр. Последовала пауза. Наконец сэр Генри Мерривейл обрел дар речи. - Все? - хрипло осведомился он. - Полегче, сэр! Держите себя в руках! - Значит, вы думаете, что эта совсем новая проблема меня заинтересует. - Я только сказал... - И вы пришли просить меня о помощи? - Может быть, я неточно выразился... - И самое главное, вы считаете, что окажете услугу обществу? - Сэр Генри! Вся комната содрогнулась, когда Г. М., несмотря на свои габариты, исполнил короткий танец между окнами. Мастерс явно не приобрел популярность. Синьор Луиджи Равиоли с мохнатыми черными бровями и точеным носом, покрасневшим от доброго кьянти, сердито уставился на него. Г. М. перешел от рискованного возбуждения к почти сверхъестественному спокойствию. наглости я не видывал с тех пор, как один молодой сукин сын прошлялся где-то с моей дочерью всю ночь, а потом целых два часа прощался с ней, упершись локтем в хренов дверной звонок. - Сэр Генри! Здесь присутствует леди! Но помутневшие от злости глаза Г. М. видели только крайне нежелательное присутствие старшего инспектора Мастерса. - По-вашему, это совсем новая проблема? Что же в ней нового? Я могу сообщить вам то, что вы хотите знать, не услышав от вас больше ни слова! Полагаю, вы хотите знать, как и почему кто-то украл Чашу Кавалера? - Нет-нет! - отважно вмешалась Вирджиния. - Дело совсем не в том, сэр Генри! Г. М. смутно осознал, что к нему обратился кто-то другой. - Что-что? - осведомился он. - Ругайте меня, если вам нужно кого-то ругать, потому что это моя вина. Но проблема состоит совсем не в этом. - А в чем? - Я хочу знать, сэр Генри, - сказала Вирджиния, - почему кто-то не украл Чашу Кавалера. Глава 4 Спустя полчаса, когда представления наряду с колоритными демонстрациями темперамента были завершены, четыре человека также завершили запоздалое чаепитие у фонтана с бронзовой нимфой в елизаветинском саду. |
|
|