"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу авторанастоящее время не был самим собой, узнав, что ему придется иметь дело с
очередной запертой комнатой. - Господи, мисс! - воскликнул он с ужасом. - Старого черта и близко нельзя подпускать к вашему невинному ребенку! - Но почему? - удивленно спросила Вирджиния. - Мисс, вы не слышали и о половине его выходок! Он дает детям сигары и поощряет их делать ставки на собачьих бегах! Мне это точно известно! На секунду Вирджиния отвернулась - несомненно, чтобы скрыть материнскую тревогу. Ее плечи вздрагивали. - Бенсон! - снова обратилась она к дворецкому. - Томми не причинили никакого вреда? Бенсон покачал головой: - Нет, миледи. Сэр Генри всего лишь дал десятому виконту вполне безобидный урок стрельбы из лука. - Стрельбы из лука! - повторил Мастерс. - Господи, он стал еще безумнее, чем раньше! Слушайте, Бенсон, если старик помешался на уроках пения, чего ради ему возиться с луком и стрелами? Дворецкий задумчиво нахмурился: - Думаю, сэр, это из-за одного замечания, сделанного десятым виконтом в разговоре с сэром Генри. По какой-то непонятной мне причине дедушка юного джентльмена - отец ее милости - кажется, питает страсть ко всему американскому. Вроде бы он говорил десятому виконту, что величайшими лучниками всех времен были индейцы и белые разведчики, о которых повествуют "Истории о Кожаном Чулке" покойного Дж. Фенимора Купера. - Да, - согласилась Вирджиния. - Это похоже на папу. Ну и что? информировал десятого виконта, что все выдающиеся лучники, о которых сообщает история, были англичанами и что величайшим из них был полулегендарный персонаж, известный как Робин Гуд. - Продолжайте, Бенсон! - Продолжать особенно нечего, миледи. Демонстрируя использование сорокафунтового лука, сэр Генри рассказал десятому виконту несколько увлекательных историй о Робин Гуде и злокозненном шерифе Ноттингемском, которые юный джентльмен слушал с напряженным вниманием. - Ну и что в этом плохого? - Ничего, миледи. Кроме того, что впечатлительный юный ум эти истории могут слегка ввести в заблуждение. - Ввести в заблуждение? - Да, миледи. У меня сложилось определенное впечатление, что они связаны не столько с приключениями Робин Гуда, сколько являются несколько приукрашенными описаниями подвигов, совершенных в молодости самим сэром Генри Мерривейлом. Мастерс снова встрепенулся: - Предупреждаю вас, миледи, вы сами будете виноваты, если не примете меры! Имейте в виду, что любой ребенок при одном взгляде на физиономию сэра Генри с визгом побежит прочь... - Неужели он настолько страшен? - Страшнее, чем вы думаете. - Быть не может! Как бы то ни было, я никогда его не встречала. - Но по какой-то причине этого не происходит, - продолжал Мастерс. - Не |
|
|