"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу авторанахожусь здесь по поручению заместителя комиссара. Так что будьте любезны
сказать, где старик, или отведите меня к нему. На лице Бенсона по-прежнему не дрогнул ни один мускул. - Сожалею, сэр, - вежливо, но твердо ответил он, - но сэр Генри занят. Вы никак не можете повидать его. Глава 3 Мастерс выглядел так, словно не мог поверить своим ушам, что фактически соответствовало действительности. - То есть как? - Сэр Генри занят, мистер Мастерс. Сейчас без четверти пять. Если вы подождете до половины седьмого, он, возможно, согласится уделить вам несколько минут перед обедом. Но я ничего не могу обещать. Это было поистине неслыханно. Конечно, Г. М. мог изображать нежную фиалку и не подходить к телефону, похоронив себя в деревне вдали от Лондона. Но отказываться видеть Мастерса хотя бы для того, чтобы назвать последнего подколодной змеей, - такого еще никогда не случалось. Это граничило с невероятным. Увидеть Г. М. было так же легко, как мемориал принца Альберта,* и на эстетически чувствительных людей это зрелище часто оказывало столь же мучительное воздействие. ______________ * Имеется в виду памятник супругу английской королевы Виктории принцу Альберту Саксен-Кобург-Готскому (1819-1861) в лондонском районе Кенсингтон по проекту архитектора сэра Джорджа Гилберта Скотта (1811-1878), выдержанный - Но почему я не могу его видеть? - осведомился Мастерс. - Чем он занят? - У него урок пения, сэр. - Урок чего? - Пения. Последние полгода сэр Генри активно тренировал свой голос. - Даже невозмутимый Мастерс слегка вздрогнул при этом кошмарном воспоминании. - А в следующий вторник он устраивает первое публичное выступление перед Дамским церковным обществом Грейт-Юборо. - Публичное выступление? - Концерт, сэр. В данный момент сэр Генри занимается с синьором Равиоли, его итальянским учителем музыки, и его нельзя беспокоить. - Уроки пения! - завопил Мастерс, хватаясь обеими руками за шляпу. - Так вот что он делал целых полгода! Но почему? - У сэра Генри бас, мистер Мастерс. - Знаю, но... Вы имеете в виду, он поет басом? - Конечно, сэр. Basso profundo.* Что еще я мог иметь в виду? ______________ * Глубокий бас (ит.) - басовый голос самого низкого регистра. - Не важно! - Мастерс бросил быстрый взгляд на Вирджинию. - Но не говорите мне, что старик воображает, будто может петь в опере! Бенсон задумался, слегка склонив голову набок. - Я не ожидаю подобного, мистер Мастерс. Сэр Генри сознает границы |
|
|