"Джон Диксон Карр. Ночь у Насмешливой Вдовы ("Генри Мерривейл" #20) " - читать интересную книгу автора - Конечно, - удивился Г.М., - так оно и есть... Ах, чтоб мне лопнуть!
Хотелось бы мне посмотреть спектакль под названием "Как бы Диккенс написал романы Троллопа". - По-вашему, это смешно? - Может, и не смешно. Но ужасно согревает душу. Таинственные дамы в черном бросают зловещие взгляды из окон дома викария! За фикусом затаился епископ с кинжалом... Приходской священник, испуская дикие вопли, хлопает дверями, расшвыривает в стороны стулья и скачет через столы в поисках пропавших документов! - Генри, дело в том, что вам по душе только неприличное. Уверяю вас, подобные вещи не происходят в реальной жизни. Правда, можно возразить, что... Дз-зынь! - звякнул колокольчик над входной дверью, и дверь тут же распахнулась так широко, что задела стеллаж в витрине. Захлопнулась она столь же резко. Хотя на улице еще не совсем стемнело, сумерки сгущались. В призрачном свете на пороге обозначилась высокая мужская фигура в облачении англиканского священника. Очевидно, не замечая прохода и видя перед собой только ряд столов, священник перескочил через первый стол с легкостью опытного спортсмена. Почти так же ловко он преодолел второй стол, хотя задел пяткой две книги. Книги полетели на пол; запорхали, словно голубиные крылья, страницы. Очутившись перед третьим столом, доверху заваленным стопками томов, священник, казалось, внезапно понял всю несообразность своего поведения. Зардевшись от смущения, он нерешительно направился к ошеломленному - Мистер Данверс? - спросил он, тяжело дыша. - Примите мои самые искренние извинения. Иногда, к сожалению, я... так тороплюсь, что не думаю, куда иду. - Что вы, что вы, - ответил Данверс, кланяясь. Викарий вдохновенно продолжал: - Я должен извиниться и за другое. К сожалению, обязанности настолько заполняют мое время, что до сих пор мне не удавалось нанести вам визит, мистер Данверс, - он улыбнулся, подавляя присутствующих своим обаянием, - и как следует, не спеша побеседовать с вами о книгах. - Что вы, что вы, - с улыбкой повторил Данверс. В глазах его плясали веселые огоньки. Однако один предмет настолько занимал и жег мысли преподобного Дж. Кэдмена Хантера, что исключал все остальное. Искренность бурлила в нем, словно кипяток, время от времени прорываясь наружу. - Я пришел спросить, - заявил он, - нет ли у вас книг, посвященных написанию анонимных писем? - Анонимных писем? - переспросил Данверс, заслоняя своим телом лежавший на столе листок. - Да, - как ни в чем не бывало подтвердил преподобный Джеймс. - Я намереваюсь посвятить данному предмету завтрашнюю проповедь. Воцарилась мертвая тишина. Если преподобный Джеймс рассчитывал произвести впечатление, даже подсознательно, он, несомненно, достиг цели. Данверс застыл как вкопанный. Г.М., успевший развернуть и раскурить черную сигару, не донес ее до рта. |
|
|