"Джон Диксон Карр. Ночь у Насмешливой Вдовы ("Генри Мерривейл" #20) " - читать интересную книгу автора

Он кивнул в сторону торгового зала.
- У меня имеется секция, посвященная криминологии и криминалистике, -
продолжал он. - Однако там нет... мм... пособий по написанию анонимных
писем.
- Ах, Рейф! Подобной литературы пруд пруди. Да и практического опыта
тоже хватает. Расскажите поподробнее о тех письмах, которые вы получили.
Порывшись в битком набитом отделении для бумаг, Данверс вытащил
сложенный пополам лист почтовой бумаги.
- Особенно мне бы хотелось, чтобы вы прочли вот это. Погодите, прошу
вас!
- В чем дело?
- Признаюсь, мои познания в данной области проистекают главным образом
из... мм... популярной прессы. Но позвольте после того, как вы прочтете
письмо, и перед тем, как выскажете свои соображения, задать вам два вопроса!
Г.М. кивнул. Ральф Данверс передал ему листок. Пока Г.М. читал, ни один
мускул не дрогнул у него на лице, и общее его выражение невольно внушало
страх. Дочитав, Г.М. сложил письмо и вернул букинисту.
- Насколько мне известно, - заявил Данверс, - большинство анонимок
пишется людьми полуграмотными. Впрочем, некоторые авторы подобных писем -
люди образованные, которые нарочно делают орфографические и грамматические
ошибки, чтобы их было труднее опознать. Я прав?
- Да, правы, Рейф.
- Отлично! Теперь возьмем письмо, которое получил я, и еще одно,
которое показал мне один знакомый. Грамматика, орфография и пунктуация в
каждом из них правильны до педантичности. Правда, автор изредка вставляет
нецензурные слова, однако употребляет их нарочно, для создания эффекта
неожиданности, который производят и сами послания. Злоба в них так и кипит.
Г.М. задумался.
- Мерзопакостное письмо, сынок, - согласился он и снова погрузился в
размышления. - После чтения у меня испортилось настроение, как случилось бы
со всяким другим человеком. Однако дело не просто в настроении. Я...
- Что?
Г.М. снова надел маску невозмутимости.
- Лучше говорите вы, Рейф.
- Автор анонимок - человек высокообразованный, по крайней мере, очень
хорошо образованный, - продолжал Данверс. - Следовательно, по-моему, мы
можем исключить из списка подозреваемых девяносто пять процентов местных
жителей. Фермер или простой работник не в состоянии написать подобное
письмо, как не в состоянии он, скажем, создать поэму Драйдена "Авессалом и
Ахитофел". Значит, под подозрением у нас остаются...
- Продолжайте. Кто у нас остается?
Букинист замялся. Очевидно, ему очень не хотелось высказывать вслух
свои подозрения, однако и молчать он не мог.
- Во-первых, - беззаботно заявил он, - я сам. - Голубые глаза над
очками сверкнули. - Простоты ради допустим, что я невиновен. Далее мы имеем
мисс Марион Тайлер, миссис Стеллу Лейси, мисс Джоан Бейли, полковника Бейли
и мистера Гордона Уэста. Еще есть врач, который временно замещает нашего
доктора Спенлоу, - доктор Шмидт; он плоховато говорит по-английски, но пишет
всегда правильно, без ошибок. И еще можно включить в список подозреваемых
мистера Голдфиша, аптекаря, и мистера Бенсона, хормейстера... Нет,