"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу автора

деревянным лицом подошел к столу и отдал честь.
- Мисс Холмс, позвольте представить вам полковника Жоржа Дюрока, нашего
комиссара полиции.
- Enchante, mademoiselle!* - произнес Дюрок, поднося к губам протянутую
руку девушки.
______________
* Я в восторге, мадемуазель! (фр.)

- Tres heureuse, monsieur!* - Морин сделала удачную попытку присесть в
реверансе. Ее школьно-колледжский французский слетал с языка гладко, словно
во сне. Впрочем, Морин ощущала себя пьяной, хотя и не выпила ни капли.
______________
* Очень рада, месье! (фр.)

При виде своего подчиненного полковник Дюрок вновь принял строгий вид,
будучи ярым поборником дисциплины. Он сел на стул у плетеного стола и
постучал по нему костяшками пальцев.
- Комендант Альварес!
- Да, сэр?
Полковник Дюрок решил говорить по-английски, хотя ставил себя в
невыгодное положение на фоне безукоризненной речи подчиненного. Будь он
менее поглощен своими мыслями, то заметил бы, что лицо Альвареса странно
подергивается, как у человека, который вот-вот взорвется.
- Я нахожу, комендант, вашу идею маленького обмана, осуществленную в
аэропорту, весьма неудачной. Поведение сэра Генри Мерривейла...
- Очень сожалею, сэр. П-поведение с-сэра Генри М-мер-ривейла...
То, что сделал Альварес, никто не мог от него ожидать.
Он начал смеяться как безумный. Сначала это был хохот во все горло,
каким мы приветствуем ужимки братьев Маркс* или мистера Чаплина. Затем это
приняло вид колик в животе - бедняга согнулся вдвое, сотрясаясь в судорогах
смеха и одновременно пытаясь произнести слова объяснения. Все были изумлены.
______________
* Братья Маркс - Чико (Леонард) (1886-1961), Харпо (Адольф)
(1888-1964), Граучо (Джулиус Генри) (1890-1977), Зеппо (Херберт)
(1901-1979) - американские актеры-комики.

- Комендант! - рявкнул шокированный полковник, стукнув кулаком по
столу.
Альварес сделал героическую попытку выпрямиться.
- Я с-сожалею! - заикался он. - К-конечно, у меня такое же д-детское
чувство юмора, как у арабов. Однако видеть сэра Генри М-мерривейла,
втаскиваемого в двери аэропорта этими леди и мною, но п-продолжающего
выкрикивать арабские ругательства-Щеки коменданта снова вздулись.
Прислонившись к столу, он расхохотался прямо в лицо взбешенному полковнику.
- Что в этом забавного? - рявкнул Г. М.
- О, пускай смеется! - Морин умоляюще посмотрела на Дюрока и
повернулась к Альваресу. - Все эти годы вы строили из себя невесть что,
стараясь произвести на людей впечатление или напугать их и не будучи самим
собой. Так что смейтесь - это пойдет вам на пользу.
- В этом есть резон, - подхватила Пола, тоже давясь от смеха.