"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу автора

виду... э-э... что-то вроде компромисса.
- Боюсь, сэр, компромиссы не для меня. Я привык к крайностям.
- Ну, - с простодушным видом заметила Пола, - во всяком случае, ваша
жена всегда будет знать вашу позицию.
- Какая жена? - воскликнул Альварес. - У меня нет жены!
Тем не менее автомобиль двигался вперед со скоростью, не превышающей
тридцати пяти миль. Под жарким полуденным солнцем они ехали теперь по
Олд-Маунтин-роуд. Дома и виллы на крутом склоне холма слева не были видны
из-за густых зарослей. Танжер в долине справа не позволяли разглядеть
высокие изгороди. Но тропическое буйство растительности радовало Морин.
Впереди с правой стороны появилась маленькая розовая мечеть. Никто,
кроме Альвареса и Полы, не замечал широкого проема в живой изгороди слева.
Альварес, надавив на акселератор, резко повернул руль. Нырнув в проем,
они поехали вверх по туннелю с покрытыми темно-зеленым мхом стенами из
некогда побеленного серого камня. После длительного подъема Альварес круто
свернул направо.
Теперь они мчались по узкой гравиевой дороге вдоль высокой кирпичной
стены. Вскоре впереди появилась пара воротных столбов.
- Слушайте, сынок! - встрепенулся Г. М. - Надеюсь, вы не собираетесь
проехать между этими столбами? Никто бы не смог...
Но Альварес смог. Разбрасывая из-под колес гравий, "паккард" сделал
левый поворот и проехал между столбами, за которыми начиналась подъездная
аллея, вьющаяся рядом с садом, где в изобилии росли дикие оливковые деревья.
Тогда они впервые увидели дом.
Он был очень высоким и очень широким, построенным из белого
отшлифованного камня, гладкого, как бетон, на фоне которого ярко выделялись
ряды окон с зелеными деревянными ставнями. Нижний этаж представлял собой род
полуподвала, где находились только кухня и подсобные помещения. Настоящий
первый этаж с парадной дверью располагался над ним. К нему была пристроена
широкая терраса с мраморной балюстрадой, вдоль которой стояли с равными
промежутками маленькие мраморные нимфы и вазы. Каменная лестница у передней
стены поднималась на балкон, под которым находился просторный гараж.
При солнечном свете и среди щебетания птиц дом выглядел весьма
привлекательно. Хотя ему едва ли было больше сорока лет, он казался
перенесенным из старой Европы.
Альварес медленно ввел машину в гараж и остановился.
- Так как Хуан настаивал на секретности, - сказала Пола Бентли, - я
держала язык за зубами. Но не было ни малейшей опасности, иначе мне пришлось
бы это прекратить.
Г. М., забившийся в угол, натянув панаму на глаза, открыл один из них.
- Не-е-ет, - протянул он глубоким басом. - Никакой опасности. В Танжере
приходится беспокоиться только о морге. Кто-нибудь поможет мне выбраться из
этого гроба на колесах?
Альварес спрыгнул вниз и открыл дверцу, из которой вывалилась
бесформенная масса, принявшая облик злобного гоблина. Г. М. достал из
кармана портсигар, вынул из него одну из своих зловонных черных сигар,
понюхал ее, откусил кончик, выплюнул его и зажег сигару. Когда он затянулся,
его лицо приобрело почти человеческое выражение.
- Сэр, не будете ли вы так любезны выслушать инструкции? - осведомился
Альварес.