"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу автора

- Сэр Генри, уверяю вас - и мисс Холмс, - что вы не похищены. Вам не
причинят никакого вреда. Если вы и мисс Холмс желаете идти пешком шесть или
семь миль до отеля "Минзех" на рю дю Статю, вы вольны покинуть эту машину.
Или можете поехать в фургоне с багажом.
Все угрожающие признаки исчезли с лица Г. М.
- Ох, сынок! Предпочитаю быть похищенным, чем идти пешком даже одну
милю. А трястись в багажном фургоне не слишком полезно для моей задницы. По
правде говоря, меня не слишком заботит, куда мы едем, - лишь бы я мог там
отдохнуть. Что скажете, девочка моя?
- Я тоже не возражаю, - весело отозвалась Морин.
- Одну минуту! - с внезапной тревогой сказал Г. М. - Этот фокус-покус
не преследует цель втянуть меня в полицейскую работу?
Альварес прочистил горло.
- Сэр, помимо мелких краж и нападений, не приведших к серьезным
последствиям, за прошедшие два месяца здесь не отмечено ни одного
преступления.
Г. М. облегченно вздохнул:
- Это все, что я хотел знать.
- Сейчас мы в Старых горах, - продолжал Альварес. - Вскоре мы свернем
на Олд-Маунтин-роуд. Там живут многие местные богачи, отставные военные,
интеллигенция. Я прошу вас только побеседовать минут десять-двадцать с одним
джентльменом, к которому я рассчитываю доставить вас через три минуты.
Разумеется, после этого вы можете делать что хотите.
- Я все еще не понимаю причины этого таинственного...
- Причина есть - поверьте мне, сэр!
- Все в порядке, сынок, - успокоил его Г. М. - Я не возражаю против
маленькой causerie с кем бы то ни было - даже с этим чертовым голландцем с
его бутылкой шнапса. Поехали!
Альварес, на смуглом лбу которого от облегчения выступил пот,
повернулся к рулю. Заведя машину, он молнией погнал ее вперед, но потом
вспомнил что-то и бросил взгляд на Морин.
- Мисс Холмс, - смущенно сказал он, - меня обвинили в... э-э...
чересчур быстрой езде. Вам она тоже кажется слишком быстрой?
Морин улыбнулась. Она до сих пор не могла решить, нравится ей молодой
человек или нет.
- Ну, - ответила девушка, - если бы вы смогли вести машину чуть
медленнее...
Почти сразу же скорость "паккарда" снизилась до темпа страдающей
ревматизмом улитки. Пола Бентли, снова закинув ногу на ногу в углу сиденья,
весело подмигнула Г. М. Но великий человек не обратил внимания.
Тактика Альвареса была скверной. Ярко окрашенный фургон, мчавшийся
следом, очевидно, не полагался на способность своих тормозов предотвратить
столкновение. Он выехал на поле - к счастью, не огороженное, - весьма
реалистично имитируя брыкающегося на родео жеребца, потом сделал
головокружительный разворот на двух колесах и вернулся на дорогу, снова едва
избежав столкновения.
Г. М. молча закрыл глаза.
Но вскоре он склонился вперед и постучал Альваресу по плечу.
- Сынок, кто-нибудь рассказывал вам об аисте? Или о разнице между
реактивным самолетом и автобусом, едущим в аэропорт Кройдон? Я имею в