"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу автора

Фургон с багажом следует за нами. Вы сказали им, что мы едем в отель
"Минзех"?
- В "Минзех"! - воскликнула Пола. - Но там живем мы с Биллом!..
- Я ничего не говорил о поездке в "Минзех", - медленно произнес
Альварес.
В машине воцарилось ледяное молчание, хотя в салон проник луч солнца.
- Если помните, - продолжал Альварес, - я сказал, что доставлю вас к
месту назначения.

Глава 3

Снова тишину нарушало только негромкое тигриное рычание мотора. Морин,
решившая было не реагировать, даже если они врежутся в одну из невысоких
каменных стен, глядя вперед, чувствовала, что ее вновь одолевают дурные
предчувствия.
Она украдкой покосилась на Альвареса, который сидел, вцепившись в руль
и стиснув зубы, словно сожалея о сказанном. Старая дорога извивалась среди
высоких деревьев; стрелка спидометра колебалась в районе девяноста.
Наконец Г. М. коснулся руки Полы и заговорил сонным голосом, что всегда
было плохим признаком:
- Не возражаете, куколка, поменяться со мной местами?
- Конечно нет. Но почему?
О ветровое стекло с гудением ударилась пчела. Пола Бентли поджала
колени, и Г. М. с трудом протиснулся мимо нее на левую сторону сиденья
позади водителя. Спидометр зашкаливал за девяносто.
- Не знаю, слышали ли вы о таком трюке, сынок, - сонно заметил Г. М., -
но с этого места я могу сломать вам шею быстрее любого палача.
- Возможно, хотя не исключено, что у вас возникнут трудности, - тем же
формальным тоном отозвался Альварес. - К тому же, сэр, если вы нападете на
водителя, машина потеряет управление. Мисс... мы все можем пострадать и даже
погибнуть. Только по этой причине я подчиняюсь.
Стрелка спидометра медленно заскользила назад - к семидесяти,
шестидесяти, пятидесяти, сорока. В ветровом стекле Пола видела отражение
бледного лица Морин.
Пола была куда более эмоциональна, чем Морин, но не столь чувствительна
к физической опасности, так как слишком часто сталкивалась с ней подростком
в Лондоне. Она пригладила золотистые волосы и скривила розовые губы не то в
усмешке, не то от досады.
- Хуан!
- Да? - ответил Альварес.
- Вы глупец, - продолжала Пола своим мягким голосом. - Это та чепуха, о
которой я думаю?
Альварес молча пожал плечами.
- Ну тогда я объясню им, в чем дело, если не хотите вы. Полагаю, Хуан,
вы "подчиняетесь приказу"? Но ведь сэр Генри и Морин сделали все, о чем вы
просили! - Лицо Полы порозовело. - Не могли бы вы, по крайней мере,
рассказать им? Это было бы достойно и спортивно.
По какой-то причине именно слово "спортивно" заставило Альвареса
вздрогнуть. Бросив взгляд на уставившуюся перед собой Морин, он потянул
ручной тормоз и обернулся; ноздри его тонкого носа раздувались.