"Джон Диксон Карр. За красными ставнями ("Генри Мерривейл" #21) " - читать интересную книгу автора

- Ну... - Морин облизнула губы. - Сначала я подумала, что это
невозможно. Но потом... Я знаю, сэр Генри, что у вас лучшие мозги в мире и
так далее. Но иногда вы ведете себя совсем... совсем по-детски, и я
испугалась, что, если не буду присматривать за вами, первый же мошенник,
которого вы встретите, обведет вас вокруг пальца.
Последовало грозное молчание, но Г. М. не взорвался, а всего лишь
скрестил руки на груди.
- По-детски, а? - пробормотал он, скосив один глаз в угол потолка.
- Вы обещали не выходить из себя!
- А кто выходит? - с искренним удивлением осведомился Г. М. - Я
размышляю - вот и все. Первый же мошенник, которого я встречу... - Он
вздохнул. - Знали бы вы, над сколькими мошенниками я одержал верх в их же
собственной игре! Но я не собираюсь вам рассказывать. Я намерен показать
вам - повести вас...
- Куда? - с интересом прервала Пола Бентли, вернувшаяся из телефонной
будки.
- Пока что советую вывести мисс Холмс и всех нас через боковую дверь, -
послышался официальный голос Альвареса, также вернувшегося после телефонного
разговора. - И как можно скорее. Нам здесь не нужны неприятности.
- Какие неприятности? Что вы имеете в виду, сынок?
Снаружи, несмотря на грохот оркестра, доносился приглушенный рев.
Альварес кивнул в сторону стеклянных дверей, у которых неподвижно стояли
полицейские с белыми резиновыми дубинками наготове.
- Боюсь, сэр, вы вызвали слишком много восторга, - сухо объяснил
Альварес и протянул Г. М. два проштампованных паспорта. - Многие не
возражали бы сорвать с вас одежду и разнести ее по кусочкам домой в качестве
драгоценных сувениров.
- Вы позаботились о багаже? - спросил Г. М., слегка позеленев. - Тогда
почему бы нам не удалиться?
Через двадцать минут они уже стояли перед большим современным
"паккардом". Чуть поодаль находился столь же современный "бьюик", на заднем
сиденье которого восседал старый джентльмен в зеленой феске,
свидетельствующей о совершенном паломничестве в Мекку. Г. М. смотрел на нее
с алчностью, и Морин почти видела мысли, мелькающие у него в голове. Позади
стоял новый "форд"-фургон, в который приземистые мускулистые арабы грузили
багаж.
Морин, ожидавшая увидеть старые драндулеты, с трудом сдержала
удивление. Открыв заднюю дверцу "паккарда", Альварес пропустил внутрь Полу
Бентли, которая была его старой знакомой, и помог сесть Г. М. Но, перейдя к
передней дверце, он утратил непринужденную учтивость, став почти неловким.
- Мисс Холмс, не окажете ли вы мне честь... э-э... сидеть рядом со
мной, пока я буду вести машину?
- С удовольствием, - коротко ответила Морин, но даже это привело в
восторг коменданта.
Захлопнув дверцу, он поспешил на другую сторону и скользнул на
водительское сиденье. Взлетев на невысокую насыпь, Альварес резко повернул
налево и помчался по не слишком ровной дороге с такой скоростью, что звуки
аэропорта очень быстро замерли вдали.
Г. М. плюхнулся на спину, разразившись арабскими ругательствами. Пола
Бентли откатилась в другую сторону, спешно натянув на колени короткую