"Джон Диксон Карр. Окно Иуды ("Генри Мерривейл") " - читать интересную книгу автора

карающий меч правосудия.
______________
* Барристер - адвокат, имеющий право выступать в суде. (Здесь и далее
примеч. пер., кроме примеч. авт.)
** Солиситор - поверенный, подготовляющий дела для адвоката и имеющий
право выступать только в суде нижней инстанции.

Судья Рэнкин отвесил обвинению, защите, судебным чиновникам и присяжным
низкий поклон, напоминающий мусульманское приветствие. Два секретаря суда за
столом ниже судейского кресла тут же повернулись и поклонились в унисон. Оба
были высокими мужчинами в париках и мантиях, чьи движения настолько
совпадали с движениями судьи, что напоминали шоу Панча и Джуди.* После этого
суд занял места, и в зале начался кашель. Судья Рэнкин устроился на стуле
слева от меча - центральный предназначался для лорд-мэра или одного из
олдерменов.** Надев очки в роговой оправе, судья взял ручку и открыл большую
книгу записей.
______________
* Панч и Джуди - персонажи английской кукольной комедии.
** Олдермен - член городского управления.

Мартовский свет, проникающий сквозь стеклянную крышу, стал ярче, затем
снова потускнел. В зал ввели обвиняемого. Невозможно долго смотреть на
подсудимого, стоящего у огромной скамьи с полицейскими по обеим сторонам. По
крайней мере, я не мог этого делать, так как чувствовал себя упырем. Мы с
Эвелин впервые увидели Ансуэлла. Он выглядел вполне достойным молодым
парнем - ничуть не хуже любого из сидящих в зале. Хотя Ансуэлл был хорошо
одет, чисто выбрит и стоял по стойке "смирно", складывалось впечатление, что
его не слишком волнует происходящее. Позади нас сидело несколько вампиров из
прессы, и он не смотрел в нашу сторону. Когда ему зачитали обвинение, он
ответил "невиновен" голосом, в котором неожиданно прозвучал вызов.
В зале не было произнесено ни одного лишнего слова. Казалось, судья
предпочитает вести процедуру, обходясь в основном знаками. "Клянусь
всемогущим Богом, - диктовали эти знаки-слова присяги членам жюри, - что
буду честно разбирать дело между нашим повелителем королем и обвиняемым и
вынесу справедливый вердикт, согласно доказательствам".
- Не могу этого понять, Кен, - с беспокойством заговорила Эвелин,
прикрыв рот ладонью и глядя на ряд черных спин впереди. - Почему Г. М.
захотел участвовать в суде? Ведь он всегда на ножах с правительственными
чиновниками, а при встрече с министром внутренних дел едва не затевает
драку, зато в хороших отношениях с полицией. Старший инспектор... как его
фамилия?..
- Мастерс?
- Да, Мастерс. Он больше прислушивается к советам Г. М., чем
собственного начальства. Если Г. М. может доказать, что Ансуэлл невиновен,
почему он не доказал это полиции, чтобы они отозвали дело?
Я этого не знал. По этому поводу Г. М. хранил агрессивное молчание.
Хотя барристеры располагались к нам спиной, разглядеть Г. М. не составляло
труда. Он занимал левый край передней скамьи и сидел, опершись локтями на
стол; старая мантия делала его спину еще шире, а парик на голове выглядел
нелепо. Справа от него сидели представители Короны - сэр Уолтер Сторм,