"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу автора

смокинга мистера Бернарда Шумана я обнаружил звонковый механизм
будильника...
- Что?!
- Звонковый механизм будильника, - не без удовольствия повторил
Мастерс. - Пружина, молоточек, все, кроме самого звонка. Все детали старые и
немного заржавели, но еще вполне пригодны. А в нагрудном кармане пальто
Шумана оказался большой кусок выпуклого стекла, наподобие увеличительного.
Что скажете?
Сандерс задумался.
- Шуман занимается египтологией, - заметил он. - Так что увеличительное
стекло для него вещь вовсе не странная. Но я не понимаю, зачем ему
понадобились колесики и пружинки от будильника... А у миссис Синклер тоже
что-то нашлось?
- Да, в сумочке, - кивнул Мастерс. - Сумочка лежала у нее на коленях, а
внутри я увидел пузырек с негашеной известью и пузырек с фосфором.
Наступило молчание.
- Итак! - Мастерс громко постучал пальцем по столу. - Вы химик.
Скажите, зачем миссис Синклер, светской даме до мозга костей - по крайней
мере, она производит такое впечатление, - негашеная известь и фосфор?
Сандерс развел руками:
- Не знаю. Фосфор, конечно, яд. Честно говоря, меня часто удивляет,
почему отравители им пренебрегают. По фосфору абсолютно невозможно вычислить
убийцу, так как его без труда способен раздобыть кто угодно, отломив
несколько спичечных головок; чтобы убить человека, достаточно шестнадцати.
Что же касается негашеной извести...
Старший инспектор изумленно уставился на молодого человека, который с
самым серьезным видом излагал ему оригинальный способ убийства.
- Хр-рм, да, - прокашлялся Мастерс. - Но ведь в нашем случае фосфором,
так сказать, и не пахло? Нет. Так зачем ей понадобились негашеная известь и
фосфор?
- А зачем ученому-египтологу детали будильника и почему выдающийся
хирург, прежде чем покинуть дом, запасается несколькими часами?
Мастерс кивнул, словно бы нехотя соглашаясь с ним. В то же время
Сандерса не покидало ощущение того, что старший инспектор что-то скрывает,
причем еще и втайне радуется. Его прямо-таки распирало от удовольствия. Сэр
Генри Мерривейл немедленно раскусил бы Мастерса; но Сандерсу, который ничего
не знал, а только подозревал, стало не по себе.
- Послушайте, инспектор, что там у вас в рукаве?
- У меня? - с самым невинным видом удивился Мастерс. - В рукаве?!
Ничего. Просто мне интересно, есть ли у вас еще какие-либо предположения.
- Сейчас нет. Впрочем... может, вы считаете их всех убийцами, а данные
предметы уликами, изобличающими их вину?
- Ага! Такое вполне возможно.
- Или невозможно. По вашему лицу не поймешь, что у вас на уме. Фосфор -
яд, но часами или стеклянной пластинкой человека не убьешь.
К удивлению Сандерса, Мастерс оглушительно расхохотался:
- Они вроде как колдуны или алхимики, верно? Полно, полно, сэр! Не
обижайтесь. Я ничего плохого не имел в виду. Если подтвердятся мои
подозрения, ничего смешного тут нет; произошедшее много серьезнее того, с
чем обычно приходится иметь дело. Очень бы хотелось повидать того малого,