"Джон Диксон Карр. Смерть в пяти коробках" - читать интересную книгу авторасмокинга мистера Бернарда Шумана я обнаружил звонковый механизм
будильника... - Что?! - Звонковый механизм будильника, - не без удовольствия повторил Мастерс. - Пружина, молоточек, все, кроме самого звонка. Все детали старые и немного заржавели, но еще вполне пригодны. А в нагрудном кармане пальто Шумана оказался большой кусок выпуклого стекла, наподобие увеличительного. Что скажете? Сандерс задумался. - Шуман занимается египтологией, - заметил он. - Так что увеличительное стекло для него вещь вовсе не странная. Но я не понимаю, зачем ему понадобились колесики и пружинки от будильника... А у миссис Синклер тоже что-то нашлось? - Да, в сумочке, - кивнул Мастерс. - Сумочка лежала у нее на коленях, а внутри я увидел пузырек с негашеной известью и пузырек с фосфором. Наступило молчание. - Итак! - Мастерс громко постучал пальцем по столу. - Вы химик. Скажите, зачем миссис Синклер, светской даме до мозга костей - по крайней мере, она производит такое впечатление, - негашеная известь и фосфор? Сандерс развел руками: - Не знаю. Фосфор, конечно, яд. Честно говоря, меня часто удивляет, почему отравители им пренебрегают. По фосфору абсолютно невозможно вычислить убийцу, так как его без труда способен раздобыть кто угодно, отломив несколько спичечных головок; чтобы убить человека, достаточно шестнадцати. Что же касается негашеной извести... самым серьезным видом излагал ему оригинальный способ убийства. - Хр-рм, да, - прокашлялся Мастерс. - Но ведь в нашем случае фосфором, так сказать, и не пахло? Нет. Так зачем ей понадобились негашеная известь и фосфор? - А зачем ученому-египтологу детали будильника и почему выдающийся хирург, прежде чем покинуть дом, запасается несколькими часами? Мастерс кивнул, словно бы нехотя соглашаясь с ним. В то же время Сандерса не покидало ощущение того, что старший инспектор что-то скрывает, причем еще и втайне радуется. Его прямо-таки распирало от удовольствия. Сэр Генри Мерривейл немедленно раскусил бы Мастерса; но Сандерсу, который ничего не знал, а только подозревал, стало не по себе. - Послушайте, инспектор, что там у вас в рукаве? - У меня? - с самым невинным видом удивился Мастерс. - В рукаве?! Ничего. Просто мне интересно, есть ли у вас еще какие-либо предположения. - Сейчас нет. Впрочем... может, вы считаете их всех убийцами, а данные предметы уликами, изобличающими их вину? - Ага! Такое вполне возможно. - Или невозможно. По вашему лицу не поймешь, что у вас на уме. Фосфор - яд, но часами или стеклянной пластинкой человека не убьешь. К удивлению Сандерса, Мастерс оглушительно расхохотался: - Они вроде как колдуны или алхимики, верно? Полно, полно, сэр! Не обижайтесь. Я ничего плохого не имел в виду. Если подтвердятся мои подозрения, ничего смешного тут нет; произошедшее много серьезнее того, с чем обычно приходится иметь дело. Очень бы хотелось повидать того малого, |
|
|