"Джон Диксон Карр. Игра в кошки-мышки" - читать интересную книгу автора

- Может, и нет.
Барлоу ткнул пальцем в труп Морелла, который производил омерзительное
впечатление:
- Ваша работа?
- Нет.
- Положение у вас достаточно плохое. Вы это понимаете?
- Неужто? Посмотрим.
Это было сказано с откровенным тщеславием, тем более странным, что оно
исходило от Хораса Айртона. Барлоу буквально ошеломила эта спокойная
надменность; она расстроила его, ибо он понимал уровень угрожающей
опасности.
- Что вообще произошло? По крайней мере, мне-то вы можете рассказать.
- Понятия не имею.
- Ох, да бросьте!
- Будьте любезны, - сказал судья, прикрывая глаза ладонью, - выбирать
выражения, когда говорите со мной. Повторяю, я не знаю, что тут произошло. Я
даже не знал, что этот парень находится в доме.
Он говорил без всяких эмоций, но взгляд его маленьких живых глаз то и
дело обращался к закрытой двери, а ладонями он спокойно и неторопливо
поглаживал подлокотники кресла; жест этот дал понять Барлоу, что судья
напряженно размышляет.
- Сегодня вечером я ждал мистера Морелла, - сказал он, - для делового
разговора.
- Да?
- Но я был не в курсе дела, что он явился. Сегодня суббота, и вечером
миссис Дрю покинула дом. Я был на кухне, готовя себе обед. - Он брезгливо
поджал губы. - Было ровно половина девятого. Я только что открыл банку
аспарагусов - да, это смешно, хотя вы не улыбаетесь, - когда услышал выстрел
и какой-то звук, предположительно от упавшего телефона. Я вошел в гостиную и
увидел мистера Морелла в том виде, в каком вы его видите. Вот и все.
- Все? - откликнулся Барлоу, всем своим видом изображая бесконечное
терпение. - Все?!
- Да. Все.
- Но револьвер. Что вы о нем скажете?
- Он лежал на полу рядом с ним. Я поднял его. Признаю, что допустил
ошибку.
- Слава богу, хоть это вы признаете. Подняв револьвер, вы сели в
кресло, где, держа его в руках, провели не менее пяти минут?
- Да. Я всего лишь человек. Я был изумлен иронией судьбы...
Барлоу был готов предположить, что старик сошел с ума. С точки зрения
логики так оно и выглядело. Тем не менее, инстинкт подсказывал ему, что
судья Айртон никогда еще не был спокойнее и сдержаннее, чем в данный момент.
Это чувствовалось и в выражении глаз, и в посадке головы. Но в то же время
убийство в порыве эмоций оказывает странное воздействие на состояние
душевного равновесия.
- Вы же понимаете, что это убийство, - напомнил Барлоу.
- Вне всяких сомнений.
- Ну же! Так кто его совершил?
- Можно предположить, - уточнил судья, - тот, кто изъявил намерение
зайти в открытый дом, воспользовавшись парадной дверью или открытым окном,