"Джон Диксон Карр. Игра в кошки-мышки" - читать интересную книгу автора Уимс испытал прилив облегчения.
- Я знаю! - сказал он, отмечая цвет и очертания лица убитого и его изысканного костюма. Сделав над собой усилие, он решился: - Преступный мир. Гангстеры. Ну, вы понимаете, что я имею в виду! Он пытался убить вас. А вы... ну, естествен но, сэр!.. Судья задумался. - Вывод, - сказал он, - столь же необоснованный, сколь и неуместный. Мистер Морелл был женихом моей дочери. - Это вы убили его, сэр? - Нет. Это односложное слово было произнесено с тщанием, после которого стало ясно, что допросу пришел конец. Ситуация привела Уимса в крайнюю растерянность, ибо он понятия не имел, что теперь делать. Будь это кто другой, а не судья Айртон, Уимс задержал бы его и доставил в участок. Но доставить судью Айртона в полицейский участок - это было тем же самым, что покуситься на устои закона. Так нельзя поступать по отношению к высокому судье, тем более что и сейчас от его взгляда холодеет кровь. Уимса прошибло испариной. Он молил Бога, чтобы тут оказался инспектор и снял с него груз ответственности. Вынимая блокнот, Уимс замешкался и уронил его на пол. Он рассказал судье о прерванном телефонном звонке, на что тот ответил удивленным взглядом. - Не хотите ли сделать заявление, сэр? Например, рассказать, что тут произошло. - Нет. - В данный момент. Не сейчас. - Не хотите ли рассказать инспектору Грэхему, сэр, - с надеждой сказал Уимс, - если я попрошу вас проехать со мной в участок и повидаться с ним? - Вот телефон, - скупым жестом, не меняя положения рук, сплетенных на животе, указал судья. - Будьте любезны позвонить инспектору Грэхему и осведомиться, не может ли он приехать сюда. - Но я не могу притрагиваться к этому телефону, сэр. Это же... - На кухне есть отвод. Используйте его. - Но, сэр!.. - Воспользуйтесь им. Уимс чувствовал себя так, словно кто-то подтолкнул его в спину. Судья Айртон сидел не шевелясь. Руки его были сложены на животике. Тем не менее, он вел себя как хозяин положения, словно это кого-то другого нашли с пистолетом в руке над трупом, а судья Айртон бесстрастно взирает на эту сцену из судейского кресла. Уимс предпочел не спорить и отправился на кухню. Фредерик Барлоу проник в гостиную через французское окно; сжатыми кулаками он упирался в бедра. Если судья и удивился при его появлении, то не подал и виду; он просто смотрел, как Барлоу закрыл дверь за Уимсом. В уголках глаз Барлоу собрались небольшие четкие морщинки. Он сжал челюсти, с агрессивным видом в упор глядя на судью. Вцепившись в отвороты своей спортивной куртки, он стоял с таким видом, словно готовился к схватке. - Таким образом вы еще можете отделаться от Уимса, - столь же бесстрастно, как и судья, сказал Барлоу. - Но я думаю, с инспектором Грэхемом это не получится. Равно как и с главным констеблем. |
|
|