"Джон Ле Карре. Наша игра" - читать интересную книгу автора

Я добавил второе объяснение там, где и одного было много:
- Кроме того, три недели без телефона - прекрасное лекарство для
нервов.
Брайант порылся в своем нагрудном кармане и извлек из него блокнот в
черном переплете, перехваченный резинкой. Сняв резинку, он развернул его у
себя на коленях.
- Видите ли, сэр, мы с Оливером предприняли настоящее исследование
телефонных звонков доктора, начиная еще с его появления в Бате, - объяснил
он. - Нам очень повезло в том, что его телефон спарен с телефоном его
квартирной хозяйки, а она настоящая шотландка. Каждый телефонный звонок с
этого аппарата она фиксировала, записывая его время. Завел эту практику ее
ныне покойный муж, коммандер Макартур, а она после его смерти продолжила его
дело.
Брайант послюнявил палец и пролистал страницы.
- Что касается поступающих звонков, то доктору звонили много, и звонки,
судя по звучанию голоса в трубке, часто были издалека и нередко прерывались
на половине. Весьма часто доктор говорил на иностранном языке, определить
который она также не может. Но с исходящими звонками положение совершенно
иное. Если говорить об исходящих звонках, то, согласно миссис Макартур,
самым главным телефонным собеседником доктора до первого августа этого года
были вы. Только в мае и июне доктор протрепался с вами шесть часов двадцать
минут.
Он сделал паузу, но я не стал прерывать его. Я отважился на блеф и
проиграл. Я им льстил и кружился ужом, надеясь, что они удовлетворятся
полуправдой. Но против так тщательно спланированной осады средства защиты у
меня не было. Оглядываясь вокруг в поисках козла отпущения, я видел только
Контору. Если эти кретины из Конторы знали об исчезновении Ларри, то какого
черта они не сообщили мне о нем заблаговременно? Они должны были знать, что
полиция станет разыскивать его. Тогда почему они не остановили их? А если
они не могли остановить их, то почему бросили меня болтаться на ветру в
полном неведении о том, кому что известно и почему?
Я на моем последнем приеме у Джейка Мерримена [1], начальника отдела
кадров. Он сидит в своем устланном коврами кабинете с видом на Беркли-сквер
и талдычит про Колесо Истории, откусывая по половине жирного бисквита к чаю
за раз. Мерримен так долго изображал из себя английского дурака, что теперь
ни он сам, ни кто-нибудь другой уже не сможет сказать, кто же он на самом
деле.
- Ты выполнил свой долг, Тим, старина, - причитает он своим занудным,
бесцветным голосом. - Ты выдержал бури своего времени. От кого можно
требовать большего?
- Действительно, от кого? - отзываюсь я. Но Мерримен глух к чьей-либо
иронии, кроме собственной.
- Они были, и они были опасны, но ты разнюхал о них кучу вещей, и вот
они позади. Я имею в виду, что мы не скажем, что не было смысла сражаться,
только потому, что мы победили, ведь мы не скажем так? Гораздо правильнее
сказать: ура, мы всыпали им, коммунистическая собака издохла и зарыта, пора
двигать на следующую вечеринку! - Удачность найденного сравнения он
подтвердил похожим на свинячье взвизгивание смешком. - Не на банкет, а
именно на маленькую вечеринку.
Перед погружением в чашку кофе была отломлена очередная порция печенья.