"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу авторасвязи с этим не раз уже мог вызвать по отношению к себе недружелюбные
чувства. Но комментарии мои или советы никогда - прошу это заметить, - никогда не касаются личностей, а бывают направлены исключительно лишь против изъянов поведения, против нарушений благопристойности. Не спорю, Теренс, что не единожды я принужден был обращаться к Роуду в связи с поведением его жены. Но это сфера, чрезвычайно далекая от личностей. И я никому не позволю утверждать, что якобы я питал личную неприязнь к миссис Роуд. Такое утверждение, огорчительное в любое время, в нынешних трагических обстоятельствах особенно прискорбно. Воспитание и... э-э... среда миссис Роуд не могли, естественно, приготовить ее к нашему здешнему укладу, но это вопрос совершенно иной. Что, однако, позволяет мне вновь подчеркнуть: цель моя не осуждение, а нравственное просвещение. Ясно ли я выразил мысль? - Куда уж ясней, - сухо ответил Филдинг. - А жены сослуживцев относились к ней приязненно? - спросил Смайли. - Жены! О мой бог! - простонал Филдинг, прижав руку ко лбу. Сделал паузу. - Не одну из них она здесь, думаю, скандализировала своей простенькой одеждой. Притом ходила в общественную прачечную, что тоже не могло прийтись по вкусу. И вдобавок не молилась в нашей церкви... - А были у нее подруги среди преподавательских жен? - не унимался Смайли, - Кажется, с ней дружила молодая миссис Сноу. - Вы говорили, она была здесь в гостях в самый день убийства? - Да, - тихо сказал Филдинг, - в среду. А Феликсу с сестрой пришлось потом оказать помощь бедному Роуду...- Он взглянул на Д'Арси. - Да-да, - коротко подтвердил Д'Арси. Он покосился на Филдинга и - Теренс, простите за экскурс в сферу узкопрофессиональную, но письменный грамматический разбор Перкинса невообразим: подобных ляпсусов мне еще не приходилось встречать. Что он, нездоров? Мать его - культурнейшая женщина, Сэмфордам доводится родней, мне говорили. Смайли вгляделся в Д'Арси. Смокинг на Д'Арси выцветший, позеленевший от старости. Смайли не удивился бы, услышав: "Смокинг унаследован мною от деда". Кожа лица настолько лишена морщин, что создается какое-то жирненькое впечатление, хотя Д'Арси нетолст. Голос настроен на одну слащаво-вкрадчивую ноту, и все время он улыбается - при разговоре и когда молчит. Улыбка навечно вштампована в гладкое лицо, она обнажила ровные зубы и оттянула уголки румяных губ словно невидимыми пальцами дантиста. Но лицо Д'Арси невыразительным не назовешь. Напротив. Мельчайшее движение губ, носа, бровей, малейший взглядик уловимы и читаются. И ясно, что он хочет уйти от темы. Не от Стеллы Роуд (к ней он вернулся сам немного погодя), а от вечера, когда произошло убийство, от точного пересказа событий. Более того, у Смайли не было сомнений, что и Филдинг заметил увертку Д'Арси и что переглянулись они, как будто связанные страхом, и взгляд был предостережением, что ли, ибо с этого момента Филдинг переменился: надулся, ушел в себя, и долго затем Смайля ломал себе голову над этой переменой. Обратясь к Смайли, Д'Арси заговорил слащаво-интимно: - Прошу прощения, что согрешил, посудачил о школьных делах. Вы, вероятно, находите, что мы здесь несколько замкнулись в своей сфере? Я знаю, нас часто обвиняют в отгороженности. Карн, дескать, школа снобов. Об этом трубит ежедневно бульварная пресса. Но что бы ни утверждали наши |
|
|