"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автораон устало, - какая разница, кому достанется лишний час в пятницу вечером?
Кому все это интересно? Уж конечно, не мальчикам, не бедным милым мальчуганам. И Филдинг продолжал говорить о том о сем, и неизменно в гиперболических тонах, взмахивая иногда рукой, точно желая поймать увертливую метафору. О преподавателях говорил он с едкой насмешкой; и о воспитанниках - с сочувствием, если не с пониманием; и об искусствах - с пылом и с театральной растерянностью одинокого ценителя среди невежд. - Кари не школа, а лепрозорий для умственно прокаженных. Кончили мы университет и прибыли сюда, и стали обнаруживаться в нас симптомы. Постепенное отгнивание интеллектуальных конечностей. Изо дня в день умы наши чахнут, дух наш атрофируется и мертвеет. Мы наблюдаем за процессом этим друг у друга, надеясь отвлечься от собственного гниения. - Он сделал паузу, поглядел задумчиво на свои пальцы. - Во мне процесс завершен полностью. Я представляю собой мертвую душу, а тело, в котором обитает сия душа, именуется Карном. - Весьма довольный сделанным признанием, Филдинг развел в стороны ручищи, распростер рукава-крылья мантии, словно гигантский нетопырь. - Перед вами Вампир Карна. - Филдинг отвесил глубокий поклон. - Alcoholique et poete! (Алкоголик и поэт! ( ф р . )) - И зычным раскатом хохота завершил действо. Филдинг поразил Джорджа Смайли - своими размерами, голосом, капризно-переменчивым нравом, всей своей броской, крупнопланной манерой. Смайли и привлекал и отталкивал этот спектакль, эта вереница взаимно противоречивых поз; он не знал, требуется ли и от него, от зрителя, подача реплик. Но Филдинг до того, видимо, ослеплен был огнями рампы, что забывал о тем неуловимей казался ему этот характер - многоцветный, но пустоцветный; дерзкий, но уклончивый; красочный, широкий, открытый и вместе с тем лживо-извращенный. Не худо бы узнать подноготную Филдинга - богат ли он, к чему стремится, чем в жизни огорчен. Приход Феликса Д 'Арси, возвещенный мисс Трубоди, прервал раздумья Смайли. Ни черных, ни иных свеч. Холодный ужин, превосходно приготовленный мисс Трубоди. Не бордо, а рейнвейн, подаваемый вместо портвейна. И наконец, наконец-то Филдинг упомянул о Стелле Роуд. Шла приличествующая месту беседа об искусствах и науках. Беседа эта была бы скучна (ибо не блистала познаниями), если бы не Филдинг, непрестанно шпынявший Д'Арси и старавшийся, по-видимому, показать Д'Арси с наихудшей стороны. О людях и проблемах Д'Арси судил в основном с точки зрения "благопристойности" (любимое его слово) и отличался чисто женским зложелательством к коллегам. Поговорили, затем Филдинг спросил Д'Арси, кто заместил пока что Роуда. - Никто, - ответил Д'Арси и прибавил елейно:- Ужасно потрясла эта история всю школу. - Чепуха, - возразил Филдинг. - Мальчики любят смертоносные бедствия. Чем дальше мы от смерти, тем она притягательней. Для них все это праздник. - Огласка делу была дана в высшей степени неблагопристойная, - сказал Д'Арси. - В высшей степени. Сознание этого, считаю я, довлеет в умах большинства наших преподавателей. - Он повернулся к Смайли. - Пресса, знаете ли, источник вечных наших огорчений. В прошлом такое не могло бы иметь места. В прежние времена великие фамилии и общественные установления наши |
|
|