"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу автора

от чего-то, что он либо знает молча, либо же смутно ощущает. Думаю, что он
был искренен, когда просил сообщать ему все добытые мною школьные сведения -
о самих Роудах, пришлись ли они ко двору здесь и т. д. Монастырские стены
Карна, чувствует Ригби, еще довольно-таки высоки...
Так что я, пожалуй, попринюхаюсь тут немного, огляжусь, как и что.
Придя из полиции, я позвонил Филдингу и был им приглашен к ужину сегодня.
Как только будут новости, сразу же напишу.
Д ж о р д ж " .

Смайли тщательно заклеил конверт, прижав большими пальцами уголки.
Запер на ключ дверь номера и спустился по широкой мраморной лестнице, ступая
аккуратно на тощую кокосовую циновку, постланную посередине.
Внизу в холле был красный деревянный почтовый ящик для удобства
проживающих в отеле, но Смайли, как человек осмотрительный, не стал
пользоваться этим удобством. Он прошел к почтовому ящику на углу улицы,
опустил письмо и стал решать, где бы поесть. Разумеется, имелись бутерброды
и кофе - дар мисс Бримли. Нехотя он вернулся в отель. Там кишело
журналистами, а журналистов Смайли не выносил. И холодно там было, а Смайли
и холода не терпел. И так до оскомины это ему знакомо - бутерброды в
гостиничной комнате.

Глава 5
КОШКА С СОБАКОЙ

Вечером того же дня, в самом начале восьмого, Смайли поднялся по
ступеням, ведущим в дом мистера Теренса Филдинга. У парадных дверей он
позвонил, и ему открыла толстушка лет пятидесяти пяти. В тускло освещенном
холле по правую руку пылали поленья в камине на груде золы, а над собой
Смайли различил небольшую антресоль и винтовую красного дерева лестницу,
ведущую на верхний этаж. В отсветах камина видно было, что стены вокруг
увешаны картинами разных стилей и периодов, а каминная полка уставлена
всевозможными художественными безделушками. Но Смайли отметил, невольно
поежившись, что ни камину, ни картинам не удалось полностью заглушить
школьный запашок - слабый аромат какао, пасты для паркетов, оптом
закупаемой, и школьной кухни. В стороны из холла шли коридоры, и видно было,
что все стены понизу окрашены темно-коричневой или зеленой масляной краской
согласно незыблемому правилу школьных маляров. В устье одного из этих
коридоров огромно замаячила фигура мистера Теренса Филдинга.
Он надвинулся на Смайли своей радушной массой; буйная седая его грива
роняла пряди на лоб, а мантия живописно волновалась позади.
- Смайли? О-о! Вы знакомы с Тру? Мисс Трубоди, моя домоправительница.
Снег восхитителен, не правда ли? Чистейший Брейгель! Вы видали катание
мальчиков на льду? Бесподобное зрелище! Черные костюмы, цветные шарфы,
бледное солнце, как две капли воды, буквально как две капли, натуральнейший
Брейгель. Восхитительно!
Он взял у Смайли пальто, бросил на ветхий сосновый стул с камышовым
сиденьем, стоящий в углу холла.
- А как вам этот стул - узнаете?
- Боюсь, что нет, - сконфуженно ответил Смайли.
- Напрасно, напрасно! Привезен мной из Прованса до войны. У столяришки