"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу автора

хочет вас видеть. Я не думаю, что это очень важно, но он член общества,
которое собирается в ресторане "Уорвик". Его фамилия Петтис, Энтони Петтис.
- Петтис? - переспросил доктор Фелл, почесав подбородок. - Это не тот
ли Петтис, что собирает истории о привидениях и пишет к ним чудесные
предисловия? Гм... Конечно. Наверное, все-таки тот. Чем он может быть
полезен?
- Чем он может быть полезен? - сам себя спросил Хедли. - У меня нет
времени на разговор с ним, если только он не хочет сообщить нам что-то
важное. Возьмите у него адрес и скажите, что я заеду к нему утром.
Благодарю. - Он обернулся к доктору Феллу. - Рассказывайте далее о семи
башнях и несуществующей местности.
Доктор Фелл подождал, пока Миллз довел сержанта Бейтса до дверей в
противоположном конце большого зала. Слышны были лишь приглушенные голоса,
доносившиеся из комнаты Гримо. Из-под арки лился, освещая весь зал,
ярко-желтый свет. Доктор Фелл грузно прошелся несколько раз по залу, глядя
то вверх, то под ноги, и осмотрел все три завешанных коричневыми шторами
окна. Отодвигая шторы, он убедился, что изнутри окна плотно закрыты, потом
качнул головой и позвал Хедли и Ремпола на лестницу.
- Прежде чем разговаривать с другими свидетелями, желательно, по-моему,
немного сопоставить факты. И пока что ни слова о башнях! Я подведу вас к
этому постепенно, Хедли, несколько бессвязных слов - это единственное
достоверное свидетельство, которое мы ищем, ибо получено оно от мертвых. Я
имею в виду слова, которые тихо и без Эмоций проговорил сам Гримо перед тем,
как потерял сознание. Надеюсь, мы все их слышали. Помните, вы спросили,
стрелял ли в него Флей? Он отрицательно покачал головой. Потом вы спросили,
кто это сделал. Что он сказал? Хочу спросить каждого из вас по очереди. Что,
по-вашему, вы услыхали? - Он посмотрел на Ремпола.
Американец растерялся. У него была цепкая память, но перед глазами у
него все еще стояла кровавая рана в груди и выгнутая от боли шея. Какое-то
время он колебался, потом ответил:
- Первое, что он сказал, как мне послышалось, было слово "холод"...
- Глупости, - перебил его Хедли. - Я все записал. Он сказал "сумка",
хотя я и не пойму, какого дьявола...
- Спокойно! - остановил его доктор Фелл. - Ваши бессмыслицы хуже, чем
мои. Говорите дальше, Тед.
- Ну, я не могу утверждать определенно, потом мне как будто
послышалось: "не самоубийство... не мог с веревкой". И еще отдельные слова:
"крыша", "снег", "роща". А последнее, что я услышал, было: "очень яркий
свет". Но сейчас я не могу утверждать, что все было сказано именно в такой
последовательности.
- Все у вас перепутано, - снисходительно сказал Хедли. - Даже если
два-три слова и имеют какой-то смысл. В то же время должен признать, что мои
записи значат немного больше. После слова "сумка" он сказал "соляная" и
"ужас". Вы правильно запомнили "веревку", хотя о самоубийстве я ничего не
слыхал. Была и "крыша"... и "снег". "Очень яркий свет" было позднее, а
потом - "револьвер", "роща" и, наконец, "не обращайте на беднягу..." Вот это
и все.
- О Господи! - воскликнул доктор Фелл, переводя Взгляд с одного на
другого. - Это ужасно. Джентльмены, я отпраздную над вами победу. Я объясню,
что он сказал. Я не слышал всего его бормотанья, но смею заметить, что оба