"Джон Диксон Карр. Три гроба" - читать интересную книгу авторапосмотрел на доктора Фелла. Он уже научился не доверять безразличному
выражению его лица с двойным подбородком. - Пусть так, в половине десятого, ну и что? - Следовательно, снег перестал идти за сорок минут до того, как посетитель исчез из комнаты, - продолжал доктор Фелл. - То есть за пятнадцать минут до того, как он явился в этот дом. - Правильно, мада-ам? Э-э... Он позвонил около входной двери за пятнадцать минут до десяти? Хорошо. Правильно... Дальше, Хедли, вы припоминаете, когда мы сюда приехали? Вы обратили внимание, что до того, как вы, Ремпол и юный Менген вошли в дом, на лестнице и даже на тротуаре перед лестницей никаких следов не было? А я помню. Я нарочито отстал, чтоб убедиться. - Боже мой! Правда! Тротуар был чистый. Это же... - Хедли выпрямился и громко засмеялся, а потом повернулся к мадам Дюмон. - Следовательно, Фелл, это и есть доказательство того, что вы верите рассказу мадам Дюмон. Вы что - тоже с ума сошли? Вам сказали, что посетитель позвонил и вошел в дом сквозь запертую дверь через пятнадцать минут после того, как перестал идти снег, и все-таки... - Что вас так удивляет, дружище? - Доктор Фелл широко открыл глаза, и жилетка у него на груди заколебалась от смеха. - Он выплыл из комнаты, не оставив никаких следов, так почему вам не нравится мысль, что он так же и заплыл? - Я не знаю почему, - нерешительно проговорил Хедли. - Но, черт его побери, из опыта расследования убийств я знаю: то, как убийца проник в запертую комнату и как исчез из нее, - далеко не одно и то же. Хорошо вы горите... резко обозначились скулы. - Ей-Богу, я говорю правду. Господи, помоги мне! - И я вам верю, - повторил доктор Фелл. - Вы не должны позволять, чтобы вас запугала обыкновенная шотландская рассудительность Хедли. Прежде чем я закончу, он тоже поверит вам. Что я хочу сказать? Я доказал, что верю вам до последнего слова, если вы сказали правду. Хорошо. Я хочу только предостеречь вас, чтоб вы не обманули моего доверия. Я не ставлю под сомнение то, что вы уже рассказали, но очень сомневаюсь в том, что вы скажете мне через минуту. - Я этого боялся, - прищурив один глаз, сказал Хедли. - Меня всегда пугает, когда вы начинаете щеголять своими проклятыми парадоксами. - Продолжайте, пожалуйста, дальше, - вяло отозвалась женщина. - Гм... Благодарю. Следовательно, мада-ам, вы давно работаете экономкой?.. Подождите! Я поставлю вопрос по-другому. Вы давно живете у профессора Гримо? - Больше двадцати лет. Я была больше, чем его экономкой... когда-то... - Женщина подняла взгляд от сцепленных пальцев, словно спрашивая, не много ли она отважилась сказать. Сейчас это был взгляд человека, что ждет нападения из-за угла и приготовился к защите. - Я говорю вам об этом с надеждой, что вы пообещаете ничего не разглашать. Все можно найти в архивах на Боу-стрит. Хотя к делу это отношения не имеет, вы можете причинить ненужные неприятности. Конечно, не мне. Понимаете, Розетта Гримо - моя дочь. Она родилась в Англии, и там должна быть соответствующая запись. Но она об этом не знает. Никто не знает. Пожалуйста, прошу вас, вы можете пообещать, что будете молчать? - спросила она тихо, но настойчиво. - Почему же нет, мада-ам? - наморщил лоб доктор Фелл. - Я считаю, что |
|
|