"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу авторастук колес, грохочущих по булыжной мостовой, и чересчур нервные прохожие
время от времени разражались бранью. Дойдя до поворота на Чансери-лейн, Джеффри взглянул на заведение миссис Сомон, расположенное на южной стороне Флит-стрит. Это был очень старый деревянный дом. Зажатый с двух сторон более новыми кирпичными домами, он возвышался над улицей всеми своими четырьмя этажами почерневших бревен, белой штукатурки, покосившихся - словно спьяну - перекрытий и множества старомодных на вид окон. Вывеской служила деревянная рыба, приколоченная над входом, которая, видимо, считалась лососем* и даже была выкрашена в розовый цвет. Кроме того, поскольку миссис Сомон рассчитывала на приличную публику, для тех, кто умеет читать, имелась еще одна вывеска, между первым и вторым этажом, прямо над рыбой; черными буквами по штукатурке там было написано просто: "Восковые фигуры". ______________ * Фамилия хозяйки Галереи по-английски звучит так же, как название рыбы. Это было знаменитое заведение, которое шестью годами позднее посетил шотландский адвокат по имени Босуэлл*. Но Джеффри, подобно многим лондонцам, никогда не был внутри. ______________ * Босуэлл, Джеймс (1740-1795) - шотландский юрист и писатель; биограф С. Джонсона. Облако дыма закрыло заходящее солнце, а также окна заведения миссис как будто желал удостовериться, что он все еще стоит на месте. Потом он побрел вдоль сточной канавы, перешел на южную сторону улицы и вошел в расположенную неподалеку таверну "Радуга". Как и рассчитывал Джеффри, в передней комнате таверны уже сидел, ожидая его, доктор Джордж Эйбил. - Доктор, - обратился к нему Джеффри. - Я благодарен вам за то, что вы откликнулись на мое письмо и явились сюда. Скажите, доктор, согласились бы вы ради правого дела нарушить то, что, по моим представлениям, относится к сфере вашей профессиональной этики? Не согласились бы вы, более того, пойти на риск нарушить закон? - Мистер Уинн, - ответил доктор Эйбил, наклоняя голову, - я уже имел случай указать вам на ваше безрассудство... - С безрассудством покончено. И навсегда. Обещаю вам. Доктор Эйбил, сидевший спиной к окну на скамье перед длинным столом, который стоял в оконной нише, взглянул на него, но ничего не сказал. Джеффри поднял руку: - И я совсем забыл о приличиях. Не согласитесь ли выпить со мной кофе и выкурить трубку? Вчера вечером в "Винограднике" я обратил внимание, что вы курите табак. - Вы много замечаете, молодой человек. - Приходится; этим я зарабатываю себе на хлеб. Так, я закажу кофе и трубки. И не делайте никаких выводов, пока я не изложу мои намерения. Речь идет о Пег Ролстон. - Как чувствует себя молодая леди после вчерашней ночи? Как у нее дела? |
|
|