"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

что судья Филдинг просто усылает его. Иначе обстояло дело с его коротким
тайным визитом в "Волшебное перо" на Лондонском мосту. Для того чтобы
сходить туда и остаться незамеченным, потребовались сообразительность и
везение: можно было только надеяться, что никто не обнаружил его там.
Еще успешнее прошел его визит к некоему ювелиру и банкиру на
Леденхолл-стрит. Умирая от голода, Джеффри плотно пообедал, стараясь не
выйти за пределы тех пяти шиллингов, двух серебряных полукрон и дюжины
пенсов, которые вручил ему судья Филдинг. Ему должно было бы полегчать. Но
из головы не шли неприятные воспоминания о свидании с Пег Ролстон утром, в
доме судьи Филдинга.
"Почему, черт возьми?.. Нет, это несправедливо".
Джеффри любил книги, содержание коих прочно сидело в нем; читал он и
любовные романы, которые оказали столь дурманящее влияние на вкусы того
времени. К этим книгам он не относился всерьез, удивляясь только, сколь
отличны героини их от женщин, которых встречаешь в реальной жизни.
В романах женщины проявляли склонность к мечтаниям, как, впрочем, и
многие женщины в жизни. Но героини романов были абсолютно привержены самой
высокой добродетели, что не очень часто встречается в жизни. И героини
романов покорно принимали все несчастья, терпеливо переносили все страдания,
что встречается крайне редко.
Так ли это, однако, существенно?
Захочет ли кто-нибудь, чтобы его возлюбленная походила на лукавых
скромниц, которыми так восхищаются женщины, тайком читающие книги (точно так
же они тайком пьют вино)? Моралисты осудят и то и другое. Встреться вам
Памела или Кларисса, понравятся ли они вам? И кто полюбит женщину, которая
постоянно закатывает глаза и поднимается с колен только для того, чтобы
гневно разоблачить коварство своего возлюбленного?
Да и в этом ли дело?
Жизнь - это шут с постной миной. В ней нет ни последовательности, ни
разумности, ни даже иронии, которую способны воспринять люди (будь то
мужчины или женщины), попавшие во власть сильных переживаний.
Нужно развить в себе способность понимать это. Научиться улыбаться при
виде того, что вызывает улыбку в романах Генри Филдинга, который изобразил
людей такими, каковы они на самом деле. Но это никому не дано.
Несправедливые упреки вызывают лишь гнев, за которым скрывается чувство вины
и желание противостоять потоку речей или даже поступкам, столь же
необоснованным, как и речи.
- Ложь! - восклицала Пег, топая ногой. - Вы не смеете называть меня
шлюхой. Добродетель моя - всецело при мне. Вы лишили меня невинности - никто
другой. И именно вы способствовали моему аресту. Вы пожелали, чтобы меня
взяли под стражу. Если вы сейчас же не заберете меня отсюда...
- Смело сказано, лопни мои глаза! - говорил преподобный Лоренс Стерн. -
Смело сказано, цыпочка вы моя! Он что-нибудь придумает, верьте мне. А если
не придумает - или не захочет придумать, - какой он тогда мужчина?
- Придержите язык, мистер Стерн! - воскликнула Пег. - Придержите язык,
вы, мерзкий тип! Он может найти выход из любого положения и в любых
обстоятельствах. Разве не выволок он меня из другого, не менее кошмарного,
заведения? Перекинув через плечо, головой вниз, все прелести наружу! А за
нами - целая рота французских драгун! Он и отсюда может меня унести. Но не
захочет. Он написал моему дядюшке, и меня схватили.