"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу авторапроисхождения и еще более сомнительного поведения, чувствуют себя так
вольготно в приличном обществе? - На этот вопрос я не могу ответить. И никто не может. Мой покойный отец любил цитировать моего деда, говоря, что... - Это вашего деда называли безумный Том Уинн? А отец ваш, как это ни прискорбно, позволял себе временами столь же странные суждения? - Это несущественно. Люди, подобные миссис Крессвелл и мистеру Тонишу, постоянно встречаются в высшем свете. Они - часть его. Так было всегда, хотя никто не знает почему. - Ну что ж, давайте забудем о вашем приключении на Сент-Джеймсской площади. Отчет ваш содержит факты, а не выводы. Но вы согласны, что сейчас мы не можем тронуть эту женщину? - Боюсь, что так. Я все испортил. - Именно. Вам следовало получить разрешение, прежде чем отправляться туда, - хотя бы устное. Не думаю, что они заявят на вас. Что до мажордома, то он - простолюдин. А простолюдинов нужно постоянно держать под подозрением, не то они обратятся на путь порока, где их поджидает надежная виселица. Судья Филдинг вновь задумался. - Что же касается вчерашнего поединка, о котором мне с таким восторгом рассказывала юная леди, то, конечно, дуэль - это ужасно. Но ведь вас вынудили к ней. К тому же вы действовали на благо общества. Мы всегда знали, что этот Тониш - обычный жулик, который использует все - от крапленых карт до запасных козырей в рукаве. Но до сих пор закон был бессилен против него. Благодаря вам мы теперь можем в самое ближайшее время прибрать его к рукам. Невидящие глаза судьи были устремлены прямо на Джеффри. - Ну, подумайте! Спасала его вовсе не ловкость. Спасала его репутация фехтовальщика. Жертвы мистера Тониша слишком его боялись, чтобы протестовать или обращаться к помощи закона. Ну, а теперь, когда этот мыльный пузырь лопнул, - а слух об этом распространится мгновенно! - ко мне станут поступать жалобы на него, и появятся улики. Тут-то мы его и заполучим, а вслед за нами - Ньюгейт или Тайберн*. ______________ * Тайберн - до 1783 г. место публичной казни в Лондоне. - Верно, - согласился Джеффри, отворачиваясь к окну. - Это не приходило мне в голову. - А могло бы! Кое-чему вам еще следует поучиться. Ну, а теперь давайте поговорим о событиях прошлой ночи в целом, например, о девице Пег Ролстон и о женщине, которая называла себя Грейс Делайт. - Сэр, что вам известно об этом? - То же самое, что и девушке. Хотя я полагаю, что больше, нежели она пожелала мне рассказать. Собираясь с мыслями, Джеффри глядел на шумную толпу, движущуюся по Боу-стрит. Хотя глаза судьи его не видели и не могли прочесть, что написано у него на лице, Джеффри чувствовал, как судья Филдинг, проникая в его мысли, вытягивает наружу все его тайны. Но, по крайней мере, думал он, портрет наверху в "Волшебном пере" Пег не видела. К тому же... - Да? - произнес он. |
|
|