"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

собой, расчищая путь.
Лицо его, несмотря на слегка напыщенное выражение, свидетельствовало о
силе и спокойствии этого человека. На невидящих глазах с полуприкрытыми
веками не было никакой повязки. Глаза эти говорили о том, что судья мог бы
распознать две тысячи правонарушителей лишь по звуку голоса.
- Джеффри!
- Да, судья Филдинг?
- Я хочу, чтобы мои люди хорошо бегали, но не хочу, чтобы они бегали
попусту. Зачем вы бежали всю дорогу от Сент-Джеймсской площади?
- Я уже десять минут как остановился.
- Мне это известно. Но я слышу, как вы дышите. Нужно было взять
носилки.
- Возможно.
- Ах так! - сказал судья, уловив легкую перемену в голосе Джеффри. - Вы
снова позволили себе расточительность? И это после того, как я дал вам
отпуск, чтобы вы могли подзаработать? Так не годится. Как ни учил я вас
бережливости, вы все равно ведете себя, словно простолюдин. Нет, так не
годится. Мы этого не можем себе позволить. Вот, возьмите.
Опустив руку в просторный карман штанов, он извлек оттуда пригоршню
монет и высыпал их на стол.
- Сэр...
- Берите, берите, - прервал магистрат. - Это - не благотворительность,
не думайте. Вам придется отработать эти деньги. Вы долго отсутствовали, а
сейчас мне нужна ваша голова. На сегодня у меня есть для вас работа в
Рэнилеге.
- Прошу простить меня, но сейчас единственная моя работа - это все, что
касается мисс Ролстон. Когда ее повезут из арестантской в суд...
- Она уже здесь. Ее доставили сюда по моему приказу два часа назад.
Воображение Джеффри заработало, рисуя картины одну хуже другой.
- Здесь? В этом кошмарном месте за зданием суда? Вместе с ширмачами,
медвежатниками, стопорилами? Не говоря уже о проститутках!
- Спокойно. Она здесь, наверху, на моей половине. Под стражей, но
отдельно от всех. Я уже подробно допросил ее обо всем, что касается
прошедшей ночи.
Эта гостиная с синими фарфоровыми тарелками на каминной полке и
голландскими часами на стене имела две двери. Одна вела в коридор и далее -
на лестницу, другая - в жилые помещения в задней части дома. Голландские
часы тикали безостановочно, показывая сейчас половину десятого.
Джеффри сделал шаг по направлению к судье.
- Могу я ее видеть?
- Боюсь, что нет. Спокойно, говорю я вам. Прежде чем я приму решение
относительно этой девушки, вам придется ответить на несколько вопросов,
касающихся других дел. Вы можете настроиться соответствующим образом?
- Ну что ж, если вы еще не приняли окончательного решения, - сказал
Джеффри, который неожиданно испытал смутный прилив надежды, - тогда я готов.
- Прекрасно.
Взяв хлыстик, который он отложил, когда доставал монеты, судья Филдинг
начал рассеянно помахивать им, собираясь с мыслями.
- Эта женщина, Крессвелл, и этот человек, Тониш. - Судья произнес имена
резко и отрывисто. - Как случилось, что эти двое, сомнительного