"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

- ... а также этого мужлана. Я так мало видела в жизни. Вы бедны. Я
тоже была бедна. У нас с вами так много общего.
- Что касается вчерашнего вечера, сударыня...
- Мистер Уинн! Мистер Уинн! Забудьте вчерашний вечер.
- С удовольствием, сударыня. Но знаете ли вы, что произошло потом?
Виделись вы, например, с вашим братом?
- Нет. Хотя мне известно, что Хэмнит вроде бы свалился где-то с
лестницы и сильно поранил правую руку. Но это уже после того, как он
последовал за вашей милой крошкой. К вам в Ковент-Гарден она не пошла! Она
отправилась к старой ведунье - гадалке с Лондонского моста. Суеверные особы
вроде нее охотно верят во всякую такую белиберду. Вам все это, впрочем,
известно, так как вы первый последовали за ней. Во всяком случае, все
случилось не так, как я думала.
- Так редко случается, сударыня. Я слушаю вас.
- Мне продолжать?
- Конечно, вы сами понимаете. Я слушаю вас, сударыня.
- Ну ладно. Из-за раны или чего другого Хэмнит убедил трактирщика
написать за него записку и отправил ее с рассыльным в "Золотой Крест". Таким
образом бедняга Мортимер и узнал, где она находится, и смог лично
отправиться на Боу-стрит и подать жалобу судье Филдингу. Следующее письмо
известило нас, что ее забрала стража и что сегодня в десять утра она
предстанет перед судьей для вынесения приговора. Вот так! Вы удовлетворены?
- Почти. Ее дядя действительно болен?
- К сожалению, да. К величайшему сожалению! Бедняга совершенно
повредился умом. Таким мне его не приходилось видеть. Доктор Хантер приказал
ему безвылазно сидеть в своей комнате. Так вы говорили?..
- Мы говорили, сударыня, что можем объединить наши усилия.
- Объединить наши усилия? - повторила миссис Крессвелл, взглянув на
него из-под ресниц. - М-да, мистер Уинн! Что бы это значило?
- Я хочу сказать...
- Да, - перебила его она. - Я хочу сказать то же самое.
- Мы страшно рискуем, сударыня.
- Подумаешь, риск!
- И все же, сударыня, мы страшно рискуем. И вы это знаете не хуже меня.
Я призываю нас обоих к благоразумию и хочу задать вам вопрос.
- Вы полагаете меня персоной столь незначительной, чтобы вы могли о
чем-то сейчас меня спрашивать?
- Мне кажется, вы сами сейчас поймете, что в этом есть необходимость.
- Ну что ж, спрашивайте.
Наступило молчание.
Лавиния Крессвелл так резко отвернулась от Джеффри, что от ее дыхания
заколебалось пламя свечи. Она отвернулась полностью и лежала, опершись на
левую руку; белый шелк и темный мех ее халата ясно вырисовывались на фоне
желтой парчи балдахина, свисающего за кроватью.
В комнате не было слышно тиканья часов, но Джеффри, как никогда, ощущал
течение времени. За окном проехала карета, запряженная четверкой лошадей, и
это был единственный звук, нарушивший прямо-таки буколическую тишину
площади. Миссис Крессвелл снова перевернулась и взглянула на Джеффри. Под
распахнувшимся халатом видно было, что она совсем неплохо сложена. В другое
время Джеффри, возможно, испытал бы те же самые чувства, которые доктор