"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автораи драконьими головами, аляповатые комоды в виде пагод с колокольчиками по
углам. Джеффри огляделся. - Интересно знать, - произнес он, - сколько времени она уже здесь распоряжается? - Кто? - Миссис Крессвелл. Давно она сюда вселилась? Мажордом сощурился. - Послушайте меня, - произнес он резко, протягивая вперед левую руку. - Вы не желаете сообщить мне вашего дела, стало быть, вы не увидите сэра Мортимера. Впрочем, вы бы все равно с ним не встретились. У сэра Мортимера сейчас врач-шотландец с Джермин-стрит. Сэр Мортимер заболел. - Какая жалость! А сейчас, будьте добры, проводите меня к нему. В противном случае, поскольку я сам знаю, как пройти в его комнату, я... - Да? - прервал его мажордом. Он поднял свой жезл с металлическим наконечником и резко опустил его на мраморный пол. Для уверенности он проделал это дважды. Из двух боковых комнат - той, что в глубине вестибюля, и из комнаты на площадке - появились четверо лакеев в ливреях и замерли в полумраке. - Да? - повторил мажордом. - Да, приятель? И что же вы тогда сделаете? Джеффри молчал. - Тогда слушайте меня, приятель. Госпожа сказала, что если случится так, что вы сюда заявитесь, вы можете поговорить с ней, с госпожой. Вот и все. И скажите спасибо. Будете вы говорить с госпожой, приятель? Или как? - Я буду говорить с миссис Крессвелл. На это Джеффри ничего не ответил. Как странно, что этот дом был жилищем Пег Ролстон. И в этом доме, источающем сейчас лицемерие, с его слугами, похожими на брайдвеллских тюремщиков, она прожила всю свою жизнь. Какая глупость, что он первым делом направился сюда! Но ведь надо когда-то учиться. Все еще не говоря ни слова, подавляя в себе ярость и страх, он проследовал за одним из лакеев к закрытой двери в передней части дома. - Входите, - донесся до него из-за двери голос миссис Крессвелл, слишком низкий для такой маленькой, хотя и крепко сбитой женщины. - Вы там целый день собираетесь стоять? Входите! Джеффри вошел в комнату и поклонился. - К вашим услугам, сударыня. - Приветствую вас, мистер Уинн. - Она произнесла это даже с некоторым кокетством. - А чем я могу вам служить? Никакой китайской мебели здесь не было. Эта большая комната с высоким потолком, но душная из-за наглухо закрытых окон, могла бы служить будуаром любой знатной даме. Зеркало на туалетном столике и сам столик были задрапированы синим шелком, который спускался складками до самого пола. Вдоль очень белых стен стояли стулья с гнутыми ножками. В алькове, расширяющемся в направлении стены, располагалась огромная кровать с раздвинутым балдахином из желтой парчи на резном карнизе. По обычаю того времени, Лавиния Крессвелл принимала посетителя сидя в постели и обложившись подушками. Плотный завтрак - бифштекс с устричным соусом и пинта дымящегося шоколада с множеством тостов - уже вышел из моды. Но миссис Крессвелл только |
|
|