"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

и драконьими головами, аляповатые комоды в виде пагод с колокольчиками по
углам.
Джеффри огляделся.
- Интересно знать, - произнес он, - сколько времени она уже здесь
распоряжается?
- Кто?
- Миссис Крессвелл. Давно она сюда вселилась?
Мажордом сощурился.
- Послушайте меня, - произнес он резко, протягивая вперед левую руку. -
Вы не желаете сообщить мне вашего дела, стало быть, вы не увидите сэра
Мортимера. Впрочем, вы бы все равно с ним не встретились. У сэра Мортимера
сейчас врач-шотландец с Джермин-стрит. Сэр Мортимер заболел.
- Какая жалость! А сейчас, будьте добры, проводите меня к нему. В
противном случае, поскольку я сам знаю, как пройти в его комнату, я...
- Да? - прервал его мажордом.
Он поднял свой жезл с металлическим наконечником и резко опустил его на
мраморный пол. Для уверенности он проделал это дважды. Из двух боковых
комнат - той, что в глубине вестибюля, и из комнаты на площадке - появились
четверо лакеев в ливреях и замерли в полумраке.
- Да? - повторил мажордом. - Да, приятель? И что же вы тогда сделаете?
Джеффри молчал.
- Тогда слушайте меня, приятель. Госпожа сказала, что если случится
так, что вы сюда заявитесь, вы можете поговорить с ней, с госпожой. Вот и
все. И скажите спасибо. Будете вы говорить с госпожой, приятель? Или как?
- Я буду говорить с миссис Крессвелл.
- Давно бы так.
На это Джеффри ничего не ответил. Как странно, что этот дом был жилищем
Пег Ролстон. И в этом доме, источающем сейчас лицемерие, с его слугами,
похожими на брайдвеллских тюремщиков, она прожила всю свою жизнь. Какая
глупость, что он первым делом направился сюда! Но ведь надо когда-то
учиться. Все еще не говоря ни слова, подавляя в себе ярость и страх, он
проследовал за одним из лакеев к закрытой двери в передней части дома.
- Входите, - донесся до него из-за двери голос миссис Крессвелл,
слишком низкий для такой маленькой, хотя и крепко сбитой женщины. - Вы там
целый день собираетесь стоять? Входите!
Джеффри вошел в комнату и поклонился.
- К вашим услугам, сударыня.
- Приветствую вас, мистер Уинн. - Она произнесла это даже с некоторым
кокетством. - А чем я могу вам служить?
Никакой китайской мебели здесь не было. Эта большая комната с высоким
потолком, но душная из-за наглухо закрытых окон, могла бы служить будуаром
любой знатной даме.
Зеркало на туалетном столике и сам столик были задрапированы синим
шелком, который спускался складками до самого пола. Вдоль очень белых стен
стояли стулья с гнутыми ножками. В алькове, расширяющемся в направлении
стены, располагалась огромная кровать с раздвинутым балдахином из желтой
парчи на резном карнизе. По обычаю того времени, Лавиния Крессвелл принимала
посетителя сидя в постели и обложившись подушками.
Плотный завтрак - бифштекс с устричным соусом и пинта дымящегося
шоколада с множеством тостов - уже вышел из моды. Но миссис Крессвелл только