"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора - Было ли это в связи с сердечным заболеванием? Таким, при котором
внезапный испуг может стать причиной смерти? - Нет, я навещал ее по поводу водянки. Я убеждал ее обратиться к хирургу, чтобы сделать прокол. Но она отказывалась, хотя прокол при водянке - абсолютно пустячная операция. Я же мог только пользовать ее дегтярной водой епископа Беркли, которая бесполезна в данном случае. - Доктор Эйбил опустил голову. - Но, конечно, водянка могла ослабить ее сердце. А сейчас лучше бы закрыть ей лицо и покрыть чем-нибудь пристойным. Есть здесь какие-нибудь постельные принадлежности? - Есть одеяло. Но оно использовано для других целей. Когда под окнами послышались крики Табби Бересфорда, я прикрыл им картину там, в углу. Собеседник Джеффри на мгновение онемел, словно от удара. - Картину? Какую картину? - Сейчас вы ее увидите, - сказал Джеффри. - Но говорите тише. Нас не должны слышать. Он приподнял фонарь. Бросились врассыпную крысы. Стала видна еще одна крутая лестница и люк, ведущий в заброшенный книжный склад. В углу рядом с камином стояла прислоненная к стене картина без рамы, только на подрамнике. Это был поясной портрет, который Джеффри еще раньше поставил сюда, прикрыв ветхим засаленным одеялом. Твердо ступая, Джеффри подошел к картине и обернулся. - Доктор, - продолжал он. - Как вы уже догадались, есть некая тайна, связанная с мертвой старухой. - Несомненно. Хотя какого рода тайна? Мне казалось, что она получила кое-какое образование. Говорили, что она скупа. Но можно ли говорить о недели назад, картины не было. - Я думаю, была. Она находилась в шкафу. Не хотите ли взглянуть на Грейс Делайт в расцвете красоты, примерно шестьдесят лет назад? Узнали бы вы ее, если бы увидели ее изображение? - Узнал бы? - в негодовании воскликнул доктор Эйбил. - О чем вы говорите, сэр? Я прожил на этом свете чуть больше пяти десятилетий. И не так стар, как вы, судя по всему, думаете. - Верно, - согласился Джеффри, в смущении покусывая ногти. - Верно. Ради Бога, простите. У меня в голове был другой человек, вполне подходящий по возрасту. Вам знакомо фойе театра "Ковент-Гарден"?* ______________ * "Ковент-Гарден" - Королевский оперный театр, расположенный вблизи Ковент-гарденского рынка. - Я редко хожу в театр, мистер Уинн. И особенно избегаю театральных фойе. - Вы сектант? Методист? Презираете всякое лицедейство? - Ну, сказать по правде, вид актрис, которые мелькают в фойе полуодетыми, с грудями наружу, не по мне. Вам это кажется смешным? - Нет, просто откровенным. Те же самые мысли высказывал "Словарник"Джонсон*, человек высочайших моральных принципов. Но не это сейчас важно. ______________ * Джонсон, Сэмюэл (1709-1784) - английский писатель и лексикограф. |
|
|