"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

- Было ли это в связи с сердечным заболеванием? Таким, при котором
внезапный испуг может стать причиной смерти?
- Нет, я навещал ее по поводу водянки. Я убеждал ее обратиться к
хирургу, чтобы сделать прокол. Но она отказывалась, хотя прокол при
водянке - абсолютно пустячная операция. Я же мог только пользовать ее
дегтярной водой епископа Беркли, которая бесполезна в данном случае. -
Доктор Эйбил опустил голову. - Но, конечно, водянка могла ослабить ее
сердце. А сейчас лучше бы закрыть ей лицо и покрыть чем-нибудь пристойным.
Есть здесь какие-нибудь постельные принадлежности?
- Есть одеяло. Но оно использовано для других целей. Когда под окнами
послышались крики Табби Бересфорда, я прикрыл им картину там, в углу.
Собеседник Джеффри на мгновение онемел, словно от удара.
- Картину? Какую картину?
- Сейчас вы ее увидите, - сказал Джеффри. - Но говорите тише. Нас не
должны слышать.
Он приподнял фонарь.
Бросились врассыпную крысы. Стала видна еще одна крутая лестница и люк,
ведущий в заброшенный книжный склад. В углу рядом с камином стояла
прислоненная к стене картина без рамы, только на подрамнике. Это был поясной
портрет, который Джеффри еще раньше поставил сюда, прикрыв ветхим засаленным
одеялом. Твердо ступая, Джеффри подошел к картине и обернулся.
- Доктор, - продолжал он. - Как вы уже догадались, есть некая тайна,
связанная с мертвой старухой.
- Несомненно. Хотя какого рода тайна? Мне казалось, что она получила
кое-какое образование. Говорили, что она скупа. Но можно ли говорить о
скупости соседа, когда все тут, на мосту, - нищие? Когда я был здесь две
недели назад, картины не было.
- Я думаю, была. Она находилась в шкафу. Не хотите ли взглянуть на
Грейс Делайт в расцвете красоты, примерно шестьдесят лет назад? Узнали бы вы
ее, если бы увидели ее изображение?
- Узнал бы? - в негодовании воскликнул доктор Эйбил. - О чем вы
говорите, сэр? Я прожил на этом свете чуть больше пяти десятилетий. И не так
стар, как вы, судя по всему, думаете.
- Верно, - согласился Джеффри, в смущении покусывая ногти. - Верно.
Ради Бога, простите. У меня в голове был другой человек, вполне подходящий
по возрасту. Вам знакомо фойе театра "Ковент-Гарден"?*
______________
* "Ковент-Гарден" - Королевский оперный театр, расположенный вблизи
Ковент-гарденского рынка.

- Я редко хожу в театр, мистер Уинн. И особенно избегаю театральных
фойе.
- Вы сектант? Методист? Презираете всякое лицедейство?
- Ну, сказать по правде, вид актрис, которые мелькают в фойе
полуодетыми, с грудями наружу, не по мне. Вам это кажется смешным?
- Нет, просто откровенным. Те же самые мысли высказывал
"Словарник"Джонсон*, человек высочайших моральных принципов. Но не это
сейчас важно.
______________
* Джонсон, Сэмюэл (1709-1784) - английский писатель и лексикограф.