"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

- Уже нет. - При этом доктор Эйбил поднял голову и увидел в окне
Джеффри. - В этом, мой молодой господин, причина того, что я задержался.
- Доктор, доктор, не нужно извиняться!
- Боюсь, что нужно. Сначала достопочтенный мистер Стерн настоял, чтобы
мы взяли еще бутылку. Это, как он сказал, придаст нам смелости, чтобы идти
сюда. За бутылкой он вспомнил - или сделал вид, что вспомнил, - что ему
предстоит еще визит к веселенькой чипсайдской вдовушке, и, качаясь,
отправился искать носилки. Вот почему, хотя я и обещал клятвенно, что тотчас
последую за вами и молодой дамой...
- Молодой дамой? - поинтересовался капитан Бересфорд. - Какой такой
дамой?
- Прошу прощения, сэр, - вмешался гвардеец с "Браун Бесс" в руках, - но
не лучше ли нам вернуться на пост?
- Прошу прощения, сэр, - сказал гвардеец с фонарем, - по-моему, он
говорит дело.
- По-моему, тоже, Табби, - сказал Джеффри, у которого опять стали
сдавать нервы. - Здесь действительно была одна молодая дама, но она давно
ушла. Потом - это несущественно. Я же сказал, что все беру на себя.
Капитан Бересфорд хлопнул себя по бедру, на котором висела шпага, и
подозрительно оглядел присутствующих.
- Да? Так-таки и берешь? Слушай, Джефф, если ты думаешь, что я
удовольствуюсь побасенками о том, что здесь произошло, то скажу тебе прямо:
нет. Я, конечно, уйду. Но не на пост. А пойду я к капитану Кортланду. И
спрошу, знает ли он хоть что-нибудь из того, что "должно" быть известно мне.
Джонсон, Макэндрю, за мной!
- Как пожелаешь, Табби. Только прошу тебя нижайше, прежде чем
отправишься, оставь один фонарь доктору Эйбилу.
- Один фонарь? Нет! Это еще зачем?
- Это тоже как пожелаешь. Мне, правда, казалось, что ты не настолько
боишься привидений, чтобы пройти по мосту всего с одним фонарем.
- Боюсь? Я? Макэндрю! Отдай свой фонарь доктору!
- Сэр...
- Ты слышал?
И Табби Бересфорд выхватил у гвардейца фонарь, причем столь поспешно,
что горячий металл обжег ему пальцы. Он перебросил фонарь доктору Эйбилу,
который, бросив безучастный взгляд на верхнее окно, принял его, взяв в руку,
в которой была трость.
Понаблюдав эту бешеную пляску двух огней внизу, Джеффри отступил в
глубь комнаты. Сквозняк, образовавшийся между двумя окнами: одним - с
раскрытой створкой, другим - с выбитым стеклом, - затушил свечу. Пятясь
задом, Джеффри прошел через темноту, миновал освещенное луной пространство и
добрался до комнаты, где в напряжении ожидала его Пег. Она уже готова была
разрыдаться в голос, но Джеффри предупредил это:
- Подождите, - произнес он шепотом. - Сейчас они уйдут. Когда шаги
затихнут, идите за мной по лестнице и ступайте к выходу.
- Боже милостивый! - прошептала Пег. - Разве я совершила какое-то
преступление? Разве все еще нужно прятать меня?
- Вполне возможно, что нужно. Я не уверен, что наши дела с Хэмнитом
Тонишем закончены.
- Но вы победили его. Он бежал.