"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора - Вы не скупились на угрозы, мистер Тониш. Теперь вам придется
оправдать их. Вашу шпагу! Два клинка бесшумно покинули кожаные ножны с прокладкой из шерстяной ткани. Джеффри отступил еще на шаг и стал подле сундука: теперь противники были слишком далеко друг от друга, чтобы нападать. Но Хэмнит Тониш и не собирался этого делать. Он вдруг резким движением от левого плеча перерубил горящую свечу. Свеча взметнулась вверх и погасла; задребезжала по деревянному полу металлическая миска. - Остановитесь, вы убьете друг друга! Остановитесь, остановитесь, - кричала Пег, и этот пронзительный крик перешел в вопль отчаяния. Услышав, что противник двинулся на него, Джеффри чуть отклонил корпус. Взошла луна, и свет ее проник в комнату сквозь мутные волнистые стекла в скругленных рамках окна. Хэмнит Тониш стоял, держа шпагу в высоко поднятой правой руке, которая была слегка согнута в запястье. В тот момент, когда комната озарилась светом луны, он резко шагнул вперед и, согнув правую ногу в колене, сделал сильный выпад, задев правую часть груди своего противника. Сталь ударилась о сталь, высекая синие искры под чашками рапир. Покрываясь потом, Джеффри парировал удары, отводя клинок противника в сторону и стараясь проткнуть ему запястье. Это ему не удавалось, но и Хэмнит Тониш не мог поразить его. Возможно, все дело было в неправильном освещении, но со стороны могло показаться, что мистер Тониш, не сумев проткнуть Джеффри легкое, начал вести себя как-то неуверенно, даже неловко. Он вполне прилично отбивал встречные удары, в должной мере сохраняя при этом "изящную осанку", как учил сеньор замедленная и еще медленнее - особенно для такого проворного человека - были его собственные выпады. Ударом сверху вниз Джеффри парировал очередной выпад противника, отвел его шпагу движением снизу вверх и вновь направил свой клинок в руку мистера Тониша. Острие его шпаги достигло цели, глубоко вонзившись в отведенное в сторону запястье. Хэмнит Тониш стоял, широко открыв рот, и имел чрезвычайно глупый вид. Рапира с позолоченной чашкой выпала из его ослабевшей руки и, дребезжа, покатилась по полу. Темная жидкость - при свете луны видно было, что это кровь, - мгновенно залила его запястье и манжет. Мистер Тониш с удивлением разглядывал рану. Гримаса исказила его лицо, но это был не страх, скорее - изумление, ярость, причина которой лежала где-то глубоко, и он сам, видимо, не вполне понимал ее. Но он повернулся и побежал, побежал к люку, сейчас невидимому. Вопль, который раздался, когда всей тяжестью своей он ощутил пустоту над почти вертикальной лестницей, напомнил горловой крик, услышанный незадолго до того молодыми людьми. Внизу в коридоре раздался грохот, и все стихло. Джеффри стоял неподвижно, опустив голову. Пот залил все его тело и голову под париком. Он не произнес ни слова; молчание - и очень некстати - нарушила Пег. - Вы победили его! - вскричала она, всплеснув руками; слезы брызнули из ее глаз. - Я так боялась за вас; я чуть не умерла! Но вы не побежали! И победили его! - Замолчите, Пег! |
|
|