"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Шпаги в лунном свете

- Не надо бояться, Пег. Я прикрыл ей лицо. Дайте руку и идемте наверх.
- Мне идти туда? Неужели это необходимо?
- Видимо, нет. Когда жизнь покидает человека таким образом, закон не
считает эту смерть насильственной. Не будет вскрытия, коронер* не станет
проводить дознание. Только самые бедные похороны за счет прихода. Так что
свидетельницей вам выступать не придется. Если только...
______________
* Коронер - должостное лицо при органах местного самоуправления
графства или города, в обязанности которого входит разбор дел, связанных с
насильственной или внезапной смертью при сомнительных обстоятельствах.

- Если что?
Джеффри не дал развиться игре воображения. Подняв с пола плащ, он
набросил его на плечи. Вынул из двери деревянный брус и прислонил к стене.
Затем повернулся к Пег.
- Вам лучше? - спросил он и осторожно дотронулся до ее щеки. - Ведь
лучше? Видит Бог, я не думал вас напугать.
- О, если бы вы всегда были таким! Когда вы добры со мной, я готова
сделать все, о чем вы попросите.
- И если мне понадобится ваша помощь, я получу ее?
- Конечно. Вы же знаете.
- От чего там просят избавить в корнуоллской литании? "От духов, от
призраков, длинноногого зверья и ночных попрыгунчиков"? Смех да и только,
Пег! Ничего подобного здесь нет, даю вам слово. Там, - сказал он, указывая
наверх, - две маленькие комнатки. Направо - спальня с соломенным матрацем на
полу. Слева, прямо у нас над головой, - комната побольше; в ней лежит на
полу мертвая старуха. Пойдете вы со мной?
- Да, - сказала Пег, но вдруг замерла, прижав руку к груди. - Вы... вы
сказали, что вы - сыщик. "Моя профессия - ловить воров" - так вы сказали.
Что вы имели в виду?
- Ваш дядя это знает.
- Но я не знаю.
- Верно. Тогда слушайте. Духи здесь ни при чем, но смерть Грейс
Делайт - даже более загадочна, чем можно подумать вначале, Пег...
Она кинулась к лестнице и взбежала на нее с проворством, которого
трудно было ожидать от столь нежной, казалось бы, девушки. То, что она
увидела наверху, не повергло ее в ужас. Грязь была делом обычным, разве что
вид ее или запах начинали вызывать омерзение. Смерть, даже в самом кошмарном
своем виде, была зрелищем, одинаково привычным и прямо на улице, и в
роскошных домах с зеркалами и позолотой, и воспринималась как нечто само
собой разумеющееся. Тем не менее, когда Джеффри пролез в отверстие в полу,
он увидел, что Пег, подобрав юбку, застыла посреди комнаты.
Джеффри еще раз оглядел помещение.
Пол здесь был из дубовых досок, хотя и старых и местами покоробившихся,
но еще крепких. Окно, выходящее на улицу, было завешено грубой мешковиной.
Второе окно, под которым стоял огромный сундук с неприхотливой резьбой,
располагалось в задней стене; сквозь него видно было залитую светом луны