"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

проемом между зданиями и все же не перекинулся ни на Нонсач-хаус, стоящий
здесь еще со времен короля Гарри, ни на еще более старые строения, около
которых находились сейчас Джеффри и Пег.
Помещение, в котором располагалось "Волшебное перо", имело только одно
широкое окно, наглухо закрытое ставнями. Слева от окна были две двери;
Джеффри знал, что одна из них ведет прямо в лавку, другая - к лестнице,
идущей наверх. В доме, узкий фасад которого пестрел пятнами выцветшей
штукатурки на фоне почерневших бревен, было еще два этажа с аленькими
окошечками, забитыми или завешанными изнутри. Вывеска с надписью "Волшебное
перо", болтающаяся на скрипучем вертлюге над головами Джеффри и Пег, издала
громкий стон и качнулась под порывом ветра.
- Пег, еще раз спрашиваю: вы входили в этот дом?
- Нет! Я собиралась. Бармен в "Винограднике" объяснил мне, как сюда
пройти; я им тогда рассказала, что хочу здесь укрыться. Я, правда, взялась
за ручку двери, но войти не решилась. Не знаю почему. Тогда меня не страшили
ни духи, ни привидения. Это я теперь их боюсь.
- Это вы кричали?
- Кричала?
- Несколько минут назад. Мне показалось, что я слышал крик. Вы кричали?
- Нет. Я стояла здесь, сама не знаю, сколько времени, и не могла
двинуться с места. Я чуть не умерла со страху, когда услышала, что вы бежите
в мою сторону. Но никто не кричал; я уж точно не кричала.
- Верю. Я сам столько навоображал - я так беспокоился о вас и мучился
угрызениями совести, - не исключено, что и это мне просто пригрезилось. А вы
не трусиха. Не зря вы племянница сэра Мортимера Ролстона, а по характеру
могли бы быть ему и дочерью. Ну, раз вы туда не входили, то и нам теперь
незачем.
- Джеффри, я потрогала дверь, ту, слева: она была незаперта...
- Уличная дверь, здесь - да где угодно - ночью, и незаперта?
- Сама удивляюсь, но так оно и было! Я потрогала дверь, а она тут же
отворилась - дюйма на два, на три. Я думала, там внутри так тесно, и грязно,
и отвратительно. Там действительно тесно, и ступеньки такие крутые, будто у
пожарной лестницы, но совсем не так грязно, как я опасалась. Но я все равно
не решилась войти и задвинула щеколду. Но наверху там горела свеча.
- Свеча?
- Помилуй Боже, что же тут такого особенного?
- Вы никогда не знали бедности, Пег. Ни у кого в этих местах не может
быть свечи, даже если...
Он осекся.
- У этой женщины, Грейс Делайт, мог гореть только фитиль в масляной
плошке, - если она вообще зажигает свет по вечерам.
- Боже, Боже, но почему вы никогда мне не верите? Посмотрите сами!
Пег потянула за ручку, и дверь, висящая на ременных петлях,
распахнулась, ударившись о стену.
И в тот момент, когда дверь ударилась о стену, кто-то вскрикнул.
Крик раздался наверху. Это мог быть крик смертельного ужаса или агонии,
а может быть, и. того и другого. Потом он сменился каким-то повизгивающим
клекотом, который исходил из человеческой гортани, хотя ничего человеческого
не было в этих звуках. Крик этот проникал в самую плоть и бил по нервам.
Затем раздались тяжелые сдавленные вздохи и глухой звук, как при падении на