"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора - Ну, не возмущайся. Ты мне нравишься. Раз ты все равно втюрился в Пег,
а она в тебя - еще больше, так что дурного в этой моей затее? - Дурного в ней ничего. Но есть в ней одна ошибка. Ошибка, сэр, заключается в том, что я не собираюсь жениться на Пег. - Как?! - вскричал сэр Мортимер, приходя в ярость. - Не собираешься жениться? - Не собираюсь. Сэр Мортимер весь подался вперед, плечи его приподнялись и в свете свечи, падавшем из-за спины, казались еще массивнее. - Это оттого, что она уже не девица, да? Мне не доказать, что ты первый с ней валялся: потаскушка скорее плюнет мне в глаза, нежели хоть слово скажет против тебя; да я и не стану ничего доказывать, пусть чертовы законники доказывают. Да и такая уж важная штука - невинность - для девушки с таким приданым? Тоже мне, добродетель! - Штука не такая уж важная. Мне эта женская добродетель представляется товаром чересчур дорогим и слишком непонятным, чтобы держать его в такой чести. Восхищаться женщиной только за то, что она ни разу не вспомнила про свой пол, все равно что восхищаться мужчиной, который ни разу не вспомнил про свои мозги. - Верно рассуждаешь. Не произноси этого вслух - понял? - а то куча попов тут же на тебя набросится с воплями. Но рассуждаешь верно. Что же тебя заботит в таком случае? Сэр Мортимер пристально взглянул на Джеффри. - Не золотишко, надеюсь? А то ты у нас гордый, еще откажешься от ее денежек. Это сейчас, когда всякий юноша из хорошей семьи только и думает, не из-за денег? - Нет, не из-за денег. По крайней мере... - Так в чем же дело, черт побери? Не станешь же ты отрицать, что любишь эту потаскушку? - Про себя я это знаю. Но я скорее дам перерезать себе горло, нежели женюсь на ней или признаюсь, что желаю этого. - Что это вы, сэр, за персона такая, чтобы рассуждать, что вы станете делать, а что - нет? Да кто ты такой? Лэвви ты, может, и озадачил своими разговорами о "людях мистера Филдинга", а меня - нет. Я знаю, что это - легавые с Боу-стрит, сволочь, которая тайно выслеживает и сдает за вознаграждение воров и убийц. И ты - один из них. Есть ли дело грязнее? - Осторожней, сэр. - Господи Боже мой! - трагически воскликнул сэр Мортимер. - Что же за гадюк развели мы вокруг себя! Пег чуть не стала актриской в "Друри-Лейн" и, не помешай я ей, была бы сейчас с низшими из низших! Ты - сыщик! Куда уж ниже? И оба вы: любите и не женитесь. И я: разрываю себе сердце из-за двух идиотов, луной ушибленных. - Факты, которые вы приводите, сэр... - Не говори, черт возьми, о фактах! - Факты, которые вы приводите, неверны. С приходом мистера Джона Филдинга на Боу-стрит суд магистратов* и служащие этого суда обрели наконец достоинство. Что касается театра, то два самых разборчивых и высокомерных господина, его милость герцог Графтон** и мистер Горацио Уолпол***, считают за честь отобедать с Гарриком в Хэмптоне. |
|
|