"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

- Ну, не возмущайся. Ты мне нравишься. Раз ты все равно втюрился в Пег,
а она в тебя - еще больше, так что дурного в этой моей затее?
- Дурного в ней ничего. Но есть в ней одна ошибка. Ошибка, сэр,
заключается в том, что я не собираюсь жениться на Пег.
- Как?! - вскричал сэр Мортимер, приходя в ярость. - Не собираешься
жениться?
- Не собираюсь.
Сэр Мортимер весь подался вперед, плечи его приподнялись и в свете
свечи, падавшем из-за спины, казались еще массивнее.
- Это оттого, что она уже не девица, да? Мне не доказать, что ты первый
с ней валялся: потаскушка скорее плюнет мне в глаза, нежели хоть слово
скажет против тебя; да я и не стану ничего доказывать, пусть чертовы
законники доказывают. Да и такая уж важная штука - невинность - для девушки
с таким приданым? Тоже мне, добродетель!
- Штука не такая уж важная. Мне эта женская добродетель представляется
товаром чересчур дорогим и слишком непонятным, чтобы держать его в такой
чести. Восхищаться женщиной только за то, что она ни разу не вспомнила про
свой пол, все равно что восхищаться мужчиной, который ни разу не вспомнил
про свои мозги.
- Верно рассуждаешь. Не произноси этого вслух - понял? - а то куча
попов тут же на тебя набросится с воплями. Но рассуждаешь верно. Что же тебя
заботит в таком случае?
Сэр Мортимер пристально взглянул на Джеффри.
- Не золотишко, надеюсь? А то ты у нас гордый, еще откажешься от ее
денежек. Это сейчас, когда всякий юноша из хорошей семьи только и думает,
как бы поправить семейные дела удачной женитьбой, - и правильно делает! Так
не из-за денег?
- Нет, не из-за денег. По крайней мере...
- Так в чем же дело, черт побери? Не станешь же ты отрицать, что любишь
эту потаскушку?
- Про себя я это знаю. Но я скорее дам перерезать себе горло, нежели
женюсь на ней или признаюсь, что желаю этого.
- Что это вы, сэр, за персона такая, чтобы рассуждать, что вы станете
делать, а что - нет? Да кто ты такой? Лэвви ты, может, и озадачил своими
разговорами о "людях мистера Филдинга", а меня - нет. Я знаю, что это -
легавые с Боу-стрит, сволочь, которая тайно выслеживает и сдает за
вознаграждение воров и убийц. И ты - один из них. Есть ли дело грязнее?
- Осторожней, сэр.
- Господи Боже мой! - трагически воскликнул сэр Мортимер. - Что же за
гадюк развели мы вокруг себя! Пег чуть не стала актриской в "Друри-Лейн" и,
не помешай я ей, была бы сейчас с низшими из низших! Ты - сыщик! Куда уж
ниже? И оба вы: любите и не женитесь. И я: разрываю себе сердце из-за двух
идиотов, луной ушибленных.
- Факты, которые вы приводите, сэр...
- Не говори, черт возьми, о фактах!
- Факты, которые вы приводите, неверны. С приходом мистера Джона
Филдинга на Боу-стрит суд магистратов* и служащие этого суда обрели наконец
достоинство. Что касается театра, то два самых разборчивых и высокомерных
господина, его милость герцог Графтон** и мистер Горацио Уолпол***, считают
за честь отобедать с Гарриком в Хэмптоне.