"Джон Диксон Карр. Бесноватые" - читать интересную книгу автора

Дым вился по двору, и сквозь его густые клубы видна была галерея,
шедшая вдоль всех четырех задних фасадов здания.
Из маленьких зарешеченных окошечек на галерее падал свет, который
отражался на ножнах шпаги и пряжках на башмаках молодого человека.
- Уже ждут? - поинтересовался он беззаботно. - Сэр Мортимер Ролстон?
- Не знаю, сэр, он не назвал своего имени. Но не сомневаюсь, что это
именно тот джентльмен. Он ожидает вас в моих так называемых Антилоповых
покоях с отдельной гостиной и желает, чтобы вы и молодая дама немедленно
проследовали к нему.
- В свое время, любезный хозяин, в свое время!
- Как вам будет угодно, сэр. - И хозяин сделал неловкую попытку согнуть
ноги в коленях. - Но он ждет вас уже несколько часов. И он сказал
"немедленно". С ним дама.
Некто в карете яростно топнул ногой.
- Что он говорит? - донесся оттуда нежный голосок Пег Ролстон. - С ним
дама? Черт бы ее побрал!
Девушка выглянула из кареты. Ее вспыхнувшее румянцем лицо было
прелестно. Она была такого же роста, как ее спутник, но хрупкого
телосложения и явно слабая физически. Плащ ее раскрылся, и под ним видно
было платье розовато-сиреневого шелка с кринолином, слегка расширенным
распорками из китового уса, так называемым "обручем", на нижней юбке. Голос
ее звучал необычно из-за того, что она глотала слезы и пыталась подавить
испуг.
- Я - грязная! - произнесла она трагически. - То есть я хочу сказать,
мне нужно помыться с дороги. Я четыре дня не меняла платья. Мистер Уинн, я
отказываюсь встречаться с этой женщиной, пока не приведу себя в порядок.
- Хозяин! - позвал Джеффри. - Будьте так добры, проводите даму в другие
покои с отдельной гостиной. Принесите ей воды и мыла, если таковые у вас
имеются.
- Сэр, - взмолился хозяин. - Сэр, я не уверен, что...
- Но насос у вас есть? Если нет ничего другого, она сунет голову под
него. Нет, сударыня, никаких белил, никаких румян! Ваше лицо так прекрасно!
Не стоит разрисовывать его, как клоуну на Варфоломеевской ярмарке.
- У дамы есть багаж, сэр?
- Какой багаж! - воскликнула Пег. - Когда меня унесли в нижней юбке! Вы
слышали, что сказал этот господин?
- Сэр, но я должен проводить вас, я должен показать вам путь в
Антилоповы покои.
- Я знаю, как туда пройти, и обойдусь без провожатых. Позаботьтесь о
даме.
В воздухе блеснул золотой, потом еще один для кучера и третий - для
форейтора, сидящего на пристяжной. Столь неумеренные траты вызвали
возмущение Пег, которая выразила свое недовольство в выражениях достаточно
крепких, как если бы речь шла о разбазаривании семейного состояния, что уже
проделал в свое время некий предок Джеффри Уинна. Через минуту у кареты уже
суетились конюхи, а Джеффри направился в глубь двора.
Таверна "Золотой Крест"*, видимо получившая свое название от белого
креста на зеленом фоне на флаге, висевшем над входом, располагалась напротив
памятника Карлу I. Сам памятник не был виден со двора, откуда вырисовывались
лишь неясные очертания Нортумберленд-хаус с флюгером на крыше и двумя