"Джон Диксон Карр. Сжигающий суд" - читать интересную книгу автора

Собственно, домик был построен на краю аллеи, некогда его заселял викарий. А
вход в склеп находится под аллеей. Нам нужно будет поднять примерно два
квадратных метра плиток, работать мы должны будем быстро, поэтому придется
их выламывать. Мы воспользуемся дюжиной стальных рычагов, будем вбивать их
между плитками. Затем надо будет снять слой земли и гравия толщиной
сантиметров двадцать, под ним лежит большая плита, которая прикрывает вход в
склеп. Размером она примерно метр на два и должна весить больше полутонны.
Самым трудным, конечно, будет подсунуть под нее рычаги и приподнять ее. Я
знаю, что это тяжелая работа...
- Конечно, - сказал Партингтон, с решительным видом хлопая себя по
ляжкам. - Тогда не лучше ли будет заняться этим как можно раньше? Но
скажи-ка, ты ведь хочешь, чтобы все осталось в тайне. И ты надеешься после
этого опустошения восстановить все в прежнем виде - так, что никто ничего не
заметит?
- Хендерсон или я заметили бы непременно, но все другие вряд ли.
Декоративные плитки не предназначены для снятия, и их уже немало побили во
время погребения. - Марк поднялся, словно бы ему не терпелось побыстрее
оказаться на месте, и взглянул на часы.
- Сейчас половина десятого. Так как все согласны, начнем как можно
раньше. В доме нет никого, кто мог бы нам помешать, поэтому мы приступим к
делу. А ты, Тед, присоединишься к нам как только поужинаешь. Оденься в
старую одежду... Боже! - обеспокоенно прервал он себя. - Я совсем забыл о
Мэри! Как ты ей все объяснишь? Ты ведь не будешь рассказывать все как есть,
не так ли?
- Нет, - сказал Стивенс, не спуская глаз с двери. - Она ничего не
узнает. Позволь мне самому позаботиться об этом.
Он почувствовал, что они были удивлены его тоном, но, поскольку его
мысли были заняты другим, он тут же забыл об этом. В комнате накурили, и
желудок его был пуст, поэтому, когда он поднялся, у него немного закружилась
голова. Это вдруг напомнило ему события ночи 12 апреля. Тогда он лег спать
довольно рано, едва не задремав перед тем над рукописью, которую читал. Мэри
сказала тогда, что он, видимо, надышался ночного свежего воздуха.
Стивенс расстался с Марком и Партингтоном в холле.
Мэри нигде не было видно. Стивенс понаблюдал, как фары машины Марка
удалились в темноту, затем старательно закрыл дверь и, задумавшись, стал
рассматривать сделанную из коричневого фарфора стойку для зонтов. Он слышал,
как Мэри возилась в кухне, напевая вполголоса: "Il plent, il plent,
bergere..."* - свою любимую песенку. Тед пересек столовую и толкнул дверь,
ведущую в кухню.
______________
* Из популярной французской песенки "Жила-была пастушка"

Элен, по всей видимости, ушла. Мэри была занята тем, что готовила
сандвичи с холодным цыпленком, салатом, томатным соусом и майонезом. Увидев
его, она отбросила рукой, в которой держала нож, прядь волос со лба. Вид у
нее был строгий, но тем не менее в выражении ее лица было и что-то,
внушающее улыбку.
В этой такой светлой кухне с урчащим холодильником вся история с
отравлением казалась абсурдной.
- Мэри, - начал он.