"Джон Диксон Карр. Убийства в Плейг-Корте" - читать интересную книгу автораэкстрасенс, Дартворт. Во всяком случае, план, в чем бы он ни заключался,
задуман человеком. Намек в этой проклятой статейке абсурдный. Что автор хочет сказать? Луис Плейг явился за своим кинжалом? - Мастерс сейчас приедет, - сообщил я. - Вам не кажется, было бы лучше, если бы вы что-нибудь нам рассказали? Он крепко стиснул зубы. - Нет. Вы дали обещание, и я прошу вас его сдержать. Ничего не скажу.., пока. По пути в чертов дом заеду к себе на квартиру и кое-что для вас захвачу. Многое прояснится, только не сейчас... Вы мне вот что скажите: я со всех сторон слышу, что злые духи постоянно выслеживают, подстерегают. Дух мертвеца всегда ищет возможность вселиться в живое тело, обрести новый дом, заменить слабый ум своим собственным. Как считаете, может он завладеть... Тут Холлидей запнулся. До сих пор вижу, как он стоит у горящего камина с легкой презрительной улыбкой на губах, с горящими карими глазами. - Что за чепуху вы мелете? - фыркнул я. - Полный бред. Чем завладеть? - Мной, - тихо ответил он. Я заявил, что ему требуется не охотник за привидениями, а невропатолог. Потащил его в бар, позаботился, чтобы он выпил пару стаканчиков виски. Он повиновался с какой-то забавной готовностью. Когда мы снова - в который раз - заговорили о газетной заметке, к нему вернулось прежнее лениво-веселое настроение. Тем не менее я с облегчением увидел Мастерса. Он стоял в гостевой комнате, высокий, довольно тучный, с безмятежным видом и проницательным взглядом, в неприметном темном пальто, прижимая к груди котелок, словно перед торжественным шествием с государственным флагом. Волосы с проседью выглядел старше, чем при нашей последней встрече, хотя глаза по-прежнему смотрели молодо. В нем можно было узнать полицейского, но не сразу. Что-то чувствовалось в тяжелой походке, в остром взгляде, которым он быстро окидывал окружающих, однако без всякой величественной суровости, неизменно свойственной охранникам общественного порядка. Я заметил, как Холлидей расправил плечи, почувствовав себя увереннее в присутствии столь физически сильного и опытного человека. - Ах, сэр, - начал Мастерс после того, как я их представил друг другу, - стало быть, вы хотите избавиться от привидения? - Он сказал это так, будто его просили провести в комнату радио, и улыбнулся. - Как сообщил вам мистер Блейк, я интересуюсь такими делами. Всегда интересовался. Что касается Плейг-Корта... - Вам о нем все известно, как я понимаю, - кивнул Холлидей. - Н-ну... - протянул Мастерс, склонив набок голову, - немного. Дайте вспомнить. Дом перешел в собственность вашей семьи сто с лишним лет назад. Ваш дед жил там до семидесятых годов девятнадцатого века, потом вдруг переехал и не пожелал возвращаться... С тех пор дом стал неким белым слоном - никто из ваших родственников не мог его ни сдать, ни продать. Налоги, сэр, налоги! Ужас. - Тут Мастерс незаметно сменил тон на следовательский. - Ну, мистер Холлидей, выкладывайте! Вы любезно считаете, что я способен немного помочь вам, поэтому, надеюсь, и не откажете мне в ответной любезности. Строго конфиденциально, конечно. Итак? - Как сказать. Но думаю, это я могу вам обещать. - Так-так. Вы, наверно, читали сегодняшние газеты? |
|
|