"Джон Диксон Карр. Убийства в Плейг-Корте" - читать интересную книгу автора

экстрасенс, Дартворт. Во всяком случае, план, в чем бы он ни заключался,
задуман человеком. Намек в этой проклятой статейке абсурдный. Что автор
хочет сказать? Луис Плейг явился за своим кинжалом?
- Мастерс сейчас приедет, - сообщил я. - Вам не кажется, было бы лучше,
если бы вы что-нибудь нам рассказали?
Он крепко стиснул зубы.
- Нет. Вы дали обещание, и я прошу вас его сдержать. Ничего не скажу..,
пока. По пути в чертов дом заеду к себе на квартиру и кое-что для вас
захвачу. Многое прояснится, только не сейчас... Вы мне вот что скажите: я со
всех сторон слышу, что злые духи постоянно выслеживают, подстерегают. Дух
мертвеца всегда ищет возможность вселиться в живое тело, обрести новый дом,
заменить слабый ум своим собственным. Как считаете, может он завладеть...
Тут Холлидей запнулся. До сих пор вижу, как он стоит у горящего камина
с легкой презрительной улыбкой на губах, с горящими карими глазами.
- Что за чепуху вы мелете? - фыркнул я. - Полный бред. Чем завладеть?
- Мной, - тихо ответил он.
Я заявил, что ему требуется не охотник за привидениями, а невропатолог.
Потащил его в бар, позаботился, чтобы он выпил пару стаканчиков виски. Он
повиновался с какой-то забавной готовностью. Когда мы снова - в который
раз - заговорили о газетной заметке, к нему вернулось прежнее лениво-веселое
настроение.
Тем не менее я с облегчением увидел Мастерса. Он стоял в гостевой
комнате, высокий, довольно тучный, с безмятежным видом и проницательным
взглядом, в неприметном темном пальто, прижимая к груди котелок, словно
перед торжественным шествием с государственным флагом. Волосы с проседью
старательно зачесаны па плешь, у него появился второй подбородок, в общем он
выглядел старше, чем при нашей последней встрече, хотя глаза по-прежнему
смотрели молодо. В нем можно было узнать полицейского, но не сразу. Что-то
чувствовалось в тяжелой походке, в остром взгляде, которым он быстро
окидывал окружающих, однако без всякой величественной суровости, неизменно
свойственной охранникам общественного порядка. Я заметил, как Холлидей
расправил плечи, почувствовав себя увереннее в присутствии столь физически
сильного и опытного человека.
- Ах, сэр, - начал Мастерс после того, как я их представил друг
другу, - стало быть, вы хотите избавиться от привидения? - Он сказал это
так, будто его просили провести в комнату радио, и улыбнулся. - Как сообщил
вам мистер Блейк, я интересуюсь такими делами. Всегда интересовался. Что
касается Плейг-Корта...
- Вам о нем все известно, как я понимаю, - кивнул Холлидей.
- Н-ну... - протянул Мастерс, склонив набок голову, - немного. Дайте
вспомнить. Дом перешел в собственность вашей семьи сто с лишним лет назад.
Ваш дед жил там до семидесятых годов девятнадцатого века, потом вдруг
переехал и не пожелал возвращаться... С тех пор дом стал неким белым
слоном - никто из ваших родственников не мог его ни сдать, ни продать.
Налоги, сэр, налоги! Ужас. - Тут Мастерс незаметно сменил тон на
следовательский. - Ну, мистер Холлидей, выкладывайте! Вы любезно считаете,
что я способен немного помочь вам, поэтому, надеюсь, и не откажете мне в
ответной любезности. Строго конфиденциально, конечно. Итак?
- Как сказать. Но думаю, это я могу вам обещать.
- Так-так. Вы, наверно, читали сегодняшние газеты?