"Джон Диксон Карр. Убийства в Плейг-Корте" - читать интересную книгу авторавесьма современная и проницательная старушка, леди Энн Беннинг. Только нос у
нее был слишком длинный. Она снова проговорила тихо, бесстрастно: - Зачем ты пришел, Дин? И кого с собой привел? Голос высокий, тон испытующий, несмотря на профессиональную сладость. Я почти содрогнулся. Она не сводила с племянника черных глаз, улыбаясь привычной, заученной улыбкой. В ней было что-то болезненное. Холлидей с усилием взял себя в руки. - Не знаю, известно ли вам, - огрызнулся он, - что это мой дом. - (Тетка заставила его обороняться, к чему, на мой взгляд, постоянно стремилась, и сонно улыбнулась над репликой.) - Вряд ли я должен просить вашего разрешения прийти сюда, тетя Энн. Эти джентльмены - мои друзья. - Познакомь нас. Он представил нас леди Беннинг и мисс Латимер. Официальная процедура знакомства казалась фантастической и неуместной при горящих свечах, в пропахшей сыростью сводчатой комнате с пауками на стенах. Обе дамы - прелестная холодная девушка, стоявшая у камина, и похожая на рептилию псевдомаркиза в красной шелковой накидке, качавшая головой, - были враждебно настроены. Мы самовольно вторглись не просто в дом, а и во многое другое. Они, можно сказать, с помощью самовнушения довели себя до возбуждения, до экзальтации, буквально трепетали в скрытом взволнованном ожидании потрясающего духовного переживания, которое уже испытали однажды и снова надеялись испытать. Я украдкой покосился на Мастерса, но инспектор, по обыкновению, пребывал в безмятежном расположении духа. Леди Беннинг широко открыла глаза и проворковала, обращаясь ко мне: - Боже мой, ну конечно, брат Агаты Блейк. Милая Агата со своей - Другого джентльмена, к сожалению, не имею чести знать... Итак, милый мальчик, может быть, расскажешь, зачем ты явился? - Зачем? - переспросил Холлидей дрогнувшим голосом, с трудом сдерживая недоуменный гнев и указывая пальцем на Мэрион. - Зачем? Да вы обе только на себя посмотрите! Я просто не могу больше видеть такого безумия... Не могу допустить... И вы меня, нормального, разумного человека, спрашиваете, зачем я пришел, почему стараюсь положить конец идиотскому бреду? Слушайте, зачем мы пришли. Мы намерены обыскать проклятый дом, поймать ваше проклятое, дурацкое привидение и раз навсегда разнести его на мелкие клочья. Клянусь Богом... Всех неприятно удивили его вульгарные вопли. Мэрион Латимер побледнела. Все притихли. - Не выступай против духов, Дин, - сказала она. - Ох, дорогой мой, не связывайся с ними. У старушки лишь дрогнули пальцы, хотя ладони спокойно лежали на ручках кресла. Она слегка прикрыла глаза и кивнула. - Ты хочешь сказать, будто что-то заставило тебя прийти, милый мальчик? - Я хочу сказать, что пришел сюда по своей собственной воле, черт побери! - Чтобы изгнать привидение, милый? - Можно и так сказать, если угодно, - угрюмо подтвердил Холлидей. - Слушайте, только не говорите.., только не говорите, будто сами пришли сюда с той же целью... - Мы тебя любим, милый. |
|
|