"Джон Диксон Карр. Убийства в Плейг-Корте" - читать интересную книгу автораВыше над камином на полке выстроились пять-шесть зажженных свечей в высоких
бронзовых подсвечниках, которые мерцали в сыром воздухе, высвечивая на стене остатки обоев, некогда пурпурных с золотом. В комнате находились две женщины, усугубляя сверхъестественную, фантастическую атмосферу. Завидев нас, одна из них, та, что сидела у камина, приподнялась в кресле, другая, молодая, лет двадцати пяти, резко оглянувшись, вцепилась в подоконник. - Господи помилуй! - охнул Холлидей. - Мэрион... И она напряженно проговорила чистым, приятным голосом, но на грани истерики: - Это.., ты, Дин? Я хочу сказать, действительно ты? Меня поразила столь странная формулировка очевидного вопроса, словно она в самом деле серьезно сомневалась В том, что видят ее глаза. Для Холлидея вопрос имел иной смысл. - Разумеется, - буркнул он. - А ты кого ждала? Я самый. Луис Плейг в меня пока не вселился. Он шагнул в комнату, мы последовали за ним. Любопытно, что я, переступив порог, моментально ощутил давящую, гнетущую, почти удушающую атмосферу. Войдя, мы взглянули па девушку. Мэрион Латимер неподвижно застыла в свете зажженной свечи, в мерцании которой тень как бы трепетала у нее под ногами. Она обладала тем тонким, классическим, довольно холодным типом красоты, когда лицо и фигура кажутся худыми и несколько угловатыми. Волнистые волосы цвета темного золота гладко причесаны, синие глаза смотрели озабоченно и взволнованно, нос короткий, чувственные губы решительно сжаты... Она стояла как-то криво, как хромая, сунув одну руку в карман коричневого твидового костюма, облегавшего стройное запахнула ворот на шее. Руки красивые, тонкие, гибкие. - Да.., конечно, - пробормотала Мэрион и выдавила улыбку. Подняв руку, она вытерла лоб и вновь вцепилась в воротник. - Я.., мне послышался шум во дворе. Поэтому я выглянула сквозь ставни. На твое лицо упал свет, всего на секунду. Очень глупо с моей стороны. Но что же ты.., как... Эта женщина производила сильное впечатление эмоциональной сдержанностью, непонятной, загадочной тягой к сверхъестественному, иногда свойственной старым девам, а иногда бесшабашным и храбрым натурам. Сверкающие глаза, подвижное тело, твердый подбородок... Она волновала - другого слова не могу подобрать. - Тебе нельзя было сюда приходить, - продолжала она. - Это опасно.., особенно сегодня. От камина донесся тихий невыразительный голос, который подтвердил: - Опасно. Мы оглянулись на улыбавшуюся старушку, сидевшую у слабо дымящегося огня. Выглядела она в высшей степени стильно. Седые волосы искусно и затейливо уложены на Бонд-стрит, черная бархотка прятала дряблую шею. Но маленькое личико, напоминавшее восковые цветы, было гладким - лишь вокруг глаз морщинки - и сильно загримированным. Взгляд приветливый.., и суровый. Несмотря на улыбку, нога медленно топала по полу. Наше появление явно потрясло ее. Унизанные кольцами руки на подлокотниках кресла сжались и поднялись вверх, словно собирались сделать какой-то жест; она старалась дышать ровно и спокойно. Вы, конечно, читали о дамах, похожих на французских маркиз восемнадцатого века с полотен Ватто. Именно такой маркизой казалась |
|
|