"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу автора - А я нет. "Она упрямая девчонка и нуждается в плетке". Что ж,
посмотрим! Мистер Крокит в отчаянии предпринял последнюю попытку: - Должно быть, не менее дюжины вполне достойных джентльменов готовы просить вашей руки. Кэролайн повела плечами: - Еще бы! - И все же, чтобы избежать необходимости вступать в брак с кем бы то ни было... Кэролайн тряхнула каштановыми локонами. - Чтобы избежать этого, - продолжал Крокит, - вы готовы тайком пробраться в Ньюгейтскую тюрьму и выйти замуж за отвратительное существо, приговоренное к смерти, а на следующее утро наблюдать из окна таверны за завтраком с шампанским, как оно дергается в петле, дабы убедиться в его смерти. Это недостойно вас. - Достойно или нет, - Кэролайн смотрела на него в упор, - но это удовлетворяет условиям завещания, не так ли? - Формально - да. - И этот брак будет признан законным? Адвокат побарабанил пальцами по сюртуку. - Сегодня днем я получил лицензию в Докторс-Коммонс*. Ньюгейтский капеллан, которого именуют "ординарий"**, - священник Государственной церкви***. Да, брак будет законным. ______________ * Докторс-Коммонс - здание в Лондоне, где помещались церковные и ** Ординарий - священник, готовивший к смерти осужденных на казнь. *** Имеется в виду Англиканская церковь. - Может ли кто-нибудь опротестовать мое право наследования? - Ни один человек на земле. - Тогда я выйду замуж за приговоренного преступника. - Как вам угодно, мадам. Простите, но вы не находите это унизительным? - Унизительным? - Покраснев, Кэролайн поднялась с кушетки. Словно стараясь скрыть гнев, она скользнула взглядом по двум силуэтам в рамке, висящим на стене у двери, потом повернулась к круглому столику в центре комнаты и, стоя боком к гостю, посмотрела на него сквозь локоны над обнаженным плечом. - Позвольте мне объясниться, дорогой мистер Крокит! Адвокат молча склонил голову. Кэролайн повернулась к нему. Рубин на ее корсаже вспыхнул, отражая пламя свечей. - Считается, что в браке муж имеет определенное "право". Так вот, я не собираюсь гарантировать это право никакому мужчине. - Она стукнула по столу кулачком. - Вы меня понимаете, сэр? - Вполне. - Этот аспект брака я всегда считала нелепым и возмутительным. Но по вашему драгоценному закону муж имеет еще одно право. Все, чем я располагаю, становится его собственностью, даже дом, где мы сейчас находимся. А что я получаю взамен? Неотесанного мужлана, который наполнит дом |
|
|