"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу автора ______________
* Браммелл Джордж Брайан (Красавчик Браммелл) (1778-1840) - знаменитый английский щеголь. Внезапно моя голова раскололась от боли при звуке трещотки ночного сторожа. Чарли* стоял рядом в красном жилете и тарахтел вовсю, призывая на помощь. ______________ * Чарли - в Англии прозвище ночных сторожей. Даруэнт опустил голову. Преподобный Хорас Коттон, прислонясь спиной к двери камеры, дышал тяжело и медленно. - Вы слишком чувствительны, - заметил он. - Вашему живому воображению было бы не грех отдохнуть. - Я это отрицаю! - заявил заключенный, словно его обвинили в худшем из преступлений. - Очевидно, вас и мертвого лорда Франсиса доставили туда? Даруэнт размышлял об обвинительных словах мистера Коттона и пришел к выводу, что они справедливы, хотя и не признавал этого. - Доставили? - переспросил он. - Да. - В голубой карете? - Думаю, что да. На мостовой переулка виднелись следы колес. - Чтобы представить дело так, будто вы и лорд Франсис, выпив лишнего, вышли из вашей школы, чтобы сразиться при луне на Гартер-Лейн, и что потом вы упали и расшибли голову? возможна. На саблях - куда ни шло. Но только не на рапирах! - Несомненно, вы подумали об этом, придя в себя от трещотки сторожа рядом с телом лорда Франсиса? - Нет. Я ни о чем не думал, кроме тошноты и головной боли. Чарли, зовя на помощь, как будто перед ним была дюжина головорезов, отвел меня в полицейский суд на Боу-стрит. Я смутно припоминаю, как мы шли туда. Чарли тряс меня за плечо и твердил: "Вы пьяны, верно?" Я отрицал, но сразу потребовал бренди, так как нуждался в нем, и услышал в ответ смех людей, которых не мог разглядеть. В конторе на Боу-стрит нас принял джентльмен по имени мистер Берни. Он отнесся ко мне с сочувствием. Я пытался рассказать свою историю, но не мог говорить связно. Мистер Берни сказал, что придется подождать прихода главного магистрата, сэра Натаниэла Конанта, и предложил мне прилечь. Какое-то время я лежал на дощатом полу у стены в комнатушке, где на крючках висели шляпы и громко тикали часы. Думаю, ее использовали раннеры* Боу-стрит. Кто-то промыл и перевязал мне голову. Рядом со мной присел на корточки мужчина, как я узнал позже, мистер Хьюберт Малберри. Вы знакомы с мистером Малберри, падре? ______________ * До создания официальной уголовной полиции (Скотленд-Ярда) расследование преступлений в Лондоне вели частные сыщики (их называли runners - "бегуны"), чьи конторы находились на Боу-стрит. Ординарий покачал головой. |
|
|