"Джон Диксон Карр. Ньюгейтская невеста" - читать интересную книгу авторапривилегией джентльмена. Вот почему палата лордов сражается за нее когтями и
зубами. По обычаю, если не по закону, ваше преступление должно было повлечь за собой заключение в Ньюгейте на несколько месяцев, возможно, на год, даже высылку, если у вас нет влиятельных друзей. Их у вас нет? - Ни одного! - Но виселица! Не понимаю! Кто был вашим судьей? - Мистер Туайфорд. - Даруэнт усмехнулся. - Говорят, сей ученый судья в молодости фехтовал с другим ученым джентльменом. Противник не то случайно, не то по злому умыслу проткнул ему... ну, весьма необходимую деталь анатомии. Вы не находите это забавным? - Снова бравада? - спокойно осведомился священник. - Вы правы! Еще раз прошу прощения. - Но усмешка не исчезла с лица Даруэнта. - А тем временем семья Фрэнка Орфорда... - Вы имеете в виду, - прервал ординарий, - лорда Франсиса Орфорда? - Его самого. Шепелявого щеголя, который трясся над каждым пенни. А его родня между тем позвякивала гинеями перед присяжными. - Даруэнт больше не улыбался. - Но кого заботит причина их вердикта? Преподобный Хорас глубоко вздохнул: - Только что вы предложили, чтобы мы побеседовали как друзья. Ну так не бойтесь - вы видите перед собой друга. Несколько секунд Ричард Даруэнт молча смотрел на него, потом закрыл глаза. - Благодарю вас, падре, - сказал он наконец. - А теперь, - продолжал священник, снова усаживаясь в нише, - расскажите мне все. суда. Никакой дуэли не было. - То есть как это не было? - Даю честное слово! Я не пьян и не безумен. Кто-то убил Фрэнка Орфорда и свалил вину на меня. Я его и пальцем не трогал. - Но почему вы не заявили об этом на суде? - Я не осмелился. - По какой причине? - Мне сказали, и, думаю, правильно, что в суде лучше не говорить правду. Это весьма краткая история, но в ней столько сверхъестественного, что в нее нелегко поверить. Кроме того, я отвлекаю вас от ваших обязанностей. - Вы моя единственная обязанность. Говорите! Ричард Даруэнт вновь прислонился к стене. Бренди притупило ощущение зависимости от цепей, сковавших запястья и лодыжку, и воображение унесло его за пределы камеры, к зеленой траве и деревьям. К Долли Спенсер! Он снова видел перед собой просторы Гайд-парка, где коровы и лани пасутся под деревьями и куда высший свет ежедневно в пять часов вечера приезжает прокатиться верхом. - Это произошло в Гайд-парке со стороны Пикадилли вечером 5 мая, - сонным голосом начал Даруэнт. - Было почти восемь, и уже темнело. Я прогуливался в одиночестве. Вокруг ни души. Франты с Пикадилли, должно быть, уже сели обедать, не собираясь вставать из-за стола до двенадцати или часу ночи. Если помните, с этой стороны парка находится белая деревянная ограда, как на ипподроме, с широким въездом для карет. Углубившись в парк ярдов на |
|
|