"Джон Диксон Карр. Читатель предупрежден" - читать интересную книгу автора

ее лицо в бесцветную маску.
Огромным усилием воли она пыталась взять себя в руки.
- Прошу... прошу прощения за вторжение. Но у меня не было другого
выхода. В моей комнате кто-то есть!..
- В вашей комнате кто-то есть? Кто?
- Я проникла сюда через окно,- объяснила она, с излишними
подробностями, что свидетельствовало о сильном волнении.- Там есть
балкончик. Я должна на минуту присесть, мне... мне не хочется делать из
себя посмешище...
С первой минуты встречи он пытался уловить особенность, которая в
большей степени была бы для нее определяющей. И только теперь в момент
сильного потрясения, эта черта ясно обрисовалась: преувеличенная забота о
своем внешнем виде. Это чувствовалось по всему ее облику: одно плечико ее
платья упало или порвалось, она быстро вернула его на место. На плечах и
руках виднелись следы грязи, и, когда она заметила это, у него было
впечатление, что она разрыдается. Она уселась на краешек кровати.
- Все уже хорошо, все хорошо,- успокаивал он ее.- Что случилось? Что
вас так испугало?
Прежде чем она успела ответить, кто-то неожиданно застучал в дверь.
Вики нервно подскочила.
- Не открывайте дверь! - умоляла она.- Нет, нет! Не открывайте...- И с
облегчением умолкла при виде Констебля, который, не дожидаясь разрешения,
открыл дверь. Он был в халате и домашних туфлях.
- Что тут за шум? - потребовал он объяснения.- Я думал, что дом
обрушился. Неужели нельзя даже спокойно переодеться?
- Прошу прощения,- сказал доктор.- Ничего особенного не произошло,
только упала лампа.
Но их хозяин нисколько не заинтересовался лампой. Он окинул быстрым,
проницательным взглядом Вики и Сандерса, широко открыл глаза и сделал
собственные выводы. - Послушайте...- медленно начал он.
Но Вики уже полностью пришла в себя.
-- Нет, сэр. Не делайте столь быстрых выводов. Это совсем не то, о.
чем вы подумали.
- А можно узнать, мисс,- сказал Сэм менторским тоном,- в каких
выводах- вы меня подозреваете? Разве я просил каких-либо объяснений? - Он
почувствовал себя обиженным.- Я зашел узнать, что тут за шум. Нашел
семейную реликвию в осколках и двоих из моих гостей в ситуации, которая во
времена моей молодости была бы определена как "подозрительная". Но разве я
задал в связи с этим какие-либо вопросы?
- Мисс Кин как раз рассказывала,- начал Сандерс.
Она прервала его.
-- Что-то было в моей комнате и испугало меня. Я проникла сюда через
балкончик. Посмотрите на мои руки, если вы не верите моим словам. Мне очень
неудобно из-за этой лампы, я перевернула ее, когда влезала через окно.
- Это не имеет абсолютно никакого значения,- лицо Сэма приобрело
хитрое выражение.- Мне очень жаль, что вас что-то испугало. Что это было,
мыши?
- Нет... не знаю.
- Следовательно, не мыши. Если удастся вспомнить, что это было,
скажите мне, я этим займусь. Простите меня, господа, я не буду вам больше