"Джон Диксон Карр. Читатель предупрежден" - читать интересную книгу автораее лицо в бесцветную маску.
Огромным усилием воли она пыталась взять себя в руки. - Прошу... прошу прощения за вторжение. Но у меня не было другого выхода. В моей комнате кто-то есть!.. - В вашей комнате кто-то есть? Кто? - Я проникла сюда через окно,- объяснила она, с излишними подробностями, что свидетельствовало о сильном волнении.- Там есть балкончик. Я должна на минуту присесть, мне... мне не хочется делать из себя посмешище... С первой минуты встречи он пытался уловить особенность, которая в большей степени была бы для нее определяющей. И только теперь в момент сильного потрясения, эта черта ясно обрисовалась: преувеличенная забота о своем внешнем виде. Это чувствовалось по всему ее облику: одно плечико ее платья упало или порвалось, она быстро вернула его на место. На плечах и руках виднелись следы грязи, и, когда она заметила это, у него было впечатление, что она разрыдается. Она уселась на краешек кровати. - Все уже хорошо, все хорошо,- успокаивал он ее.- Что случилось? Что вас так испугало? Прежде чем она успела ответить, кто-то неожиданно застучал в дверь. Вики нервно подскочила. - Не открывайте дверь! - умоляла она.- Нет, нет! Не открывайте...- И с облегчением умолкла при виде Констебля, который, не дожидаясь разрешения, открыл дверь. Он был в халате и домашних туфлях. - Что тут за шум? - потребовал он объяснения.- Я думал, что дом обрушился. Неужели нельзя даже спокойно переодеться? только упала лампа. Но их хозяин нисколько не заинтересовался лампой. Он окинул быстрым, проницательным взглядом Вики и Сандерса, широко открыл глаза и сделал собственные выводы. - Послушайте...- медленно начал он. Но Вики уже полностью пришла в себя. -- Нет, сэр. Не делайте столь быстрых выводов. Это совсем не то, о. чем вы подумали. - А можно узнать, мисс,- сказал Сэм менторским тоном,- в каких выводах- вы меня подозреваете? Разве я просил каких-либо объяснений? - Он почувствовал себя обиженным.- Я зашел узнать, что тут за шум. Нашел семейную реликвию в осколках и двоих из моих гостей в ситуации, которая во времена моей молодости была бы определена как "подозрительная". Но разве я задал в связи с этим какие-либо вопросы? - Мисс Кин как раз рассказывала,- начал Сандерс. Она прервала его. -- Что-то было в моей комнате и испугало меня. Я проникла сюда через балкончик. Посмотрите на мои руки, если вы не верите моим словам. Мне очень неудобно из-за этой лампы, я перевернула ее, когда влезала через окно. - Это не имеет абсолютно никакого значения,- лицо Сэма приобрело хитрое выражение.- Мне очень жаль, что вас что-то испугало. Что это было, мыши? - Нет... не знаю. - Следовательно, не мыши. Если удастся вспомнить, что это было, скажите мне, я этим займусь. Простите меня, господа, я не буду вам больше |
|
|