"Джон Диксон Карр. Согнутая петля " - читать интересную книгу авторакак церемониймейстер бурного банкета.
Брайан Пейдж с неприкрытым удивлением вступил в разговор, чтобы успокоить хозяина дома. - Ну, так вы еще и психоаналитик, - сказал Пейдж. - Слушайте, Барроуз, что нам делать с этим цветком? - Я знаю только, что нам предстоят довольно неловкие полчаса, - холодно ответил Барроуз. - А еще мы отклоняемся от темы. - Вовсе нет, - заверил его истец, горящий искренним желанием понравиться. - Надеюсь, я не сказал ничего оскорбительного для кого-нибудь? Вам бы пожить в цирке; ваша кожа быстро бы задубела. Однако я обращаюсь к вам, сэр. - Он посмотрел на Пейджа. - Разве я не прав относительно этой леди? Можете возразить? Можете сказать, что, для того чтобы полюбить меня в детстве, она должна была быть постарше - в возрасте, скажем, Маделин Дейн. Таким было ваше возражение? Молли засмеялась. - Нет, - усмехнулся Пейдж. - Я не думал ни о подтверждении, ни о возражении. Я думал о вашей таинственной профессии. - О моей профессии? - Да, о редкой профессии, о которой вы упомянули и в которой вы преуспевали в цирке. Я не могу решить, кто же вы: предсказатель, психоаналитик, специалист по памяти, заклинатель или все это, вместе взятое? В вас есть задатки для всех этих профессий, и даже гораздо больше. Слишком уж вы напоминаете Мефистофеля из Кента. Вы не принадлежите этому миру? Вы почему-то все приводите в беспорядок, и у меня от вас болит шея. Истец, похоже, был доволен. касается моей профессии, то во мне есть понемногу от каждой из них. Но самое главное, что я - Джон Фарнли. Дверь в комнату открылась, и вошел Ноулз. - К вам мистер Кеннет Марри, сэр, - доложил он. Наступила пауза. Угасающий свет последних лучей солнца проник в комнату сквозь деревья и высокие окна. Он залил мрачную комнату спокойным, теплым светом, достаточно ярким, чтобы лица и фигуры стали отчетливо видимыми. Сам Кеннет Марри в летних сумерках напоминал кого угодно. Это был высокий, худой, несколько неуклюжий человек, который, несмотря на первоклассный ум, никогда ни в чем не добивался особых успехов. Хотя ему было не больше пятидесяти лет, его светлые усы и борода, скорее напоминающие щетину, начали седеть. Он постарел, как и говорил Барроуз, похудел и помрачнел. Но многое все-таки осталось от его прежнего легкого, добродушного характера, и это стало заметно, когда он легкими шагами вошел в комнату. Прищуренные глаза выдавали в нем человека, привыкшего к горячему солнцу. Войдя, он остановился и нахмурился, словно над загадкой. И к одному из оспаривающих свои права на поместье вернулись воспоминания о былых днях с прежними чувствами, с почти неистовой ожесточенностью по отношению к умершим людям; и все же Марри не выглядел ни на день старше, чем прежде. Он рассматривал людей, собравшихся в комнате. Лицо его из хмурого стало насмешливым - вечный преподаватель, - а затем подозрительным. Марри направил свой взгляд в пространство между владельцем и истцом. |
|
|