"Джон Ле Карре. Русский Дом" - читать интересную книгу автораона шутку или нет, но тоже улыбнулась - быстрой, теплой улыбкой, как бы
подбадривая себя, побеждая в себе страх. - В таком случае, мистер Ландау, если вам дорог мир, отвезите, пожалуйста, эту рукопись в Англию и передайте ее немедленно мистеру Скотту Блейру. Но только самому Скотту Блейру. В знак глубочайшего доверия. Все, что было потом, происходило стремительно, как сделка на уличном углу между заинтересованным продавцом и заинтересованным покупателем. Через ее плечо Ландау бросил взгляд в зал. Он сделал это не только ради ее безопасности, но и ради своей собственной. По опыту он знал: если русские хотят что-то подстроить, то обязательно держат поблизости парочку свидетелей. Но эта часть зала была пуста, стенды под галереей находились в глубокой тени, а веселье в центре зала достигло апогея. Трое в кожаных пиджаках у входа вяло переговаривались между собой. Оглядевшись, он прочел ее имя на пластмассовой пластинке, пришпиленной ниже воротничка; при обычных обстоятельствах он сделал бы это много раньше, но ее темно-карие глаза отвлекли его. "Екатерина Орлова". А ниже - "Октябрь", по-английски и по-русски, название одного из небольших московских издательств, специализирующегося на переводах советской литературы на экспорт, главным образом в социалистические страны, что, боюсь, обрекало издательство на некоторую сероватость. Затем он ей объяснил, что надо сделать. А может быть, начал объяснять еще до того, как прочел ее имя на пластинке. Ландау вырос на улице и знал уйму всяких фокусов. Пусть эта женщина храбростью не уступала десятку львов, - наверное, так оно и было, - но в конспираторы она явно не годилась. Поэтому он без колебаний взял ее под свою защиту. И заговорил с ней, как с найти его гостиничный номер или что сказать муженьку по возвращении домой. - Значит, рукопись у вас с собой, дорогая? - спросил он, дружески улыбаясь и косясь на ее сумку. - Да. - В сумке? - Да. - Ну, так просто отдайте ее мне. Вот так. А теперь, - продолжал Ландау, - поцелуйте меня дружеским русским поцелуем. Из вежливости. Отлично. Вы же принесли мне официальный прощальный подарок в последний день ярмарки. Сувенир, который должен укрепить англо-советские отношения, а заодно утяжелить мой багаж, так что в аэропорту мне придется выбросить его в урну. Обычнейшая процедура. Сегодня я, кажется, уже получил по меньшей мере полдюжины таких сувенирчиков. За это время он успел нагнуться, сунуть руку в сумку, вытащить оттуда пакет в оберточной бумаге и ловко бросить его в свой "дипломат", очень вместительный, но компактный, с отделениями, которые открывались веером. - Катя, мы замужем, а? Молчание. Может, она не расслышала. Или была поглощена наблюдением за ним. - Значит, роман написал ваш муж? - спросил Ландау, нисколько не обескураженный ее молчанием. - Для вас это опасно, - прошептала она. - Вы должны верить в то, что делаете. Тогда все становится на свои места. Как будто не расслышав ее предупреждения, Ландау выбрал из груды |
|
|