"Джон Ле Карре. Портной из Панамы" - читать интересную книгу автора

непринужденно.
- "Осн" в начале и "ард" в конце, - ответил Оснард, и нечто в манере и
голосе подсказало Пенделю, что человек этот наделен редкостным остроумием.
Именно так он и записал имя нового клиента, двумя группами из трех букв со
знаком & посредине.
- А кстати, вы Пендель или Брейтвейт? - осведомился в свою очередь
Оснард.
На что Пендель, которому частенько задавали этот вопрос, ответил
пространно и в самой изящной манере:
- Вообще-то, фигурально выражаясь, я как бы един в двух лицах. Партнер
мой, Брейтвейт, сколь ни прискорбно это сообщить, давно уже умер. Но смею
вас заверить, заложенные им стандарты живы и соблюдаются этим домом по сей
день, что доставляет радость всем, кто знал этого замечательного человека.
В каждой из фраз Пенделя, особенно когда он говорил о своей профессии,
чувствовалась живость, присущая человеку, возвратившемуся в знакомый мир из
долгой ссылки. И еще они немного зависали на конце, напоминая концертный
пассаж, когда публика ожидает логического завершения музыкального отрывка, а
он все не кончается.
- Прискорбно слышать, - после небольшой паузы ответил Оснард и немного
понизил тон, как бы отдавая тем самым дань уважения покойному. - И отчего
именно он скончался?
Пендель отметил про себя: все же странно, как много раз ему задавали
тот же вопрос. И тут же отмел эту мысль. Вопрос вполне естественный, стоит
только вспомнить, что все мы, рано или поздно, уйдем в мир иной.
- Они называют это ударом, мистер Оснард, - ответил он самоуверенным
тоном, который обычно выбирают здоровые люди для рассуждений на подобную
тему. - Но лично сам я, если уж быть до конца честным, считаю причиной
разбитое сердце, что было вызвано трагическим и неожиданным закрытием нашего
предприятия на Сейвил Роу вследствие карательных мер, предпринятых
налоговиками. Могу ли я спросить, и не сочтите мое любопытство непристойным,
вы постоянно живете здесь или только проездом в Панаме?
- Приехал в город пару дней тому назад. И собираюсь пробыть достаточно
долго.
- Тогда добро пожаловать в Панаму, сэр. И еще, могу ли я узнать
какой-либо контактный телефон, по которому можно будет найти вас? На тот
случай, в этих краях довольно редкий, если мы вдруг потеряем друг друга?
Оба они, будучи выходцами из Англии, старались определить происхождение
друг друга по акценту. Для Оснарда происхождение Пенделя было очевидно,
равно как и желание скрыть его. В голосе, несмотря на всю его мягкость и
приятность, проскальзывали характерные нотки Лиман-стрит, находившейся в
Ист-Энде. И хотя Пендель произносил гласные правильно, его подводила
интонация, понижение тона в конце. И даже если бы этого не было, подвела бы
некая высокопарность слога. Пенделю, в свою очередь, показалось, что в
манере Оснарда глотать целые слоги прослеживается манера привилегированного
класса - таким, как он, свойственно игнорировать счета дяди Бенни. Но они
говорили и слушали дальше, и Пенделю начало казаться, что между ними
возникает молчаливое понимание, как между двумя ссыльными, где каждая из
сторон с радостью готова отбросить все предубеждения ради того общего, что
их связывает.
- Поживу в "Эль Панама" до тех пор, пока моя квартира не будет готова,