"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу авторадля которых одни только убогие праведны. - И, улыбнувшись, Шейн добавила: -
Я даже согласна была с Чарльзом относительно Стеллы Роуд - а это уже кое о чем говорит. Если вас занимают наблюдения над родом человеческим, то пойдите-ка понаблюдайте Чарльза. Контраст между нами разителен. Но в этот момент к ним подошла сестра Д'Арси - костистая, мужеподобная, с неопрятно взбитой седой прической и надменным, хищнозубым ртом. - Доротея, милочка, - проворковала Шейн, - какой чудесный у вас прием. Как вы добры. И так увлекательно встретиться с лондонцем, вы не находите? Мы разговаривали о похоронах бедной миссис Роуд. - Что ж, пусть у Стеллы манеры ни к черту не годились, но зато беженцам, Шейн, она сделала много добра. - Беженцам? - невинно переспросил Смайли. - Да. Она собирала для них одежду, мебель, деньги. Одна из тех немногих преподавательских жен, что не на словах лишь помогают мне. - Доротея колюче покосилась на Шейн Хект, но та глядела мимо нее, улыбалась милостиво мужу. - Деловитая была, как пчелка. Не боялась засучить рукава, не гнушалась ходить от дома к дому. И единоверок своих впрягла в дело, и массу всего собрали. Этого, знаете ли, у них не отнимешь - духом они крепки. Феликс, еще хересу! В обеих комнатах насчитывалось десятка два гостей. Но Смайли, слегка опоздавший, застрял в группе из восьми человек, вставших поближе к дверям; здесь стояли Д'Арси с сестрой, Чарльз и Шейн Хекты, молодой математик Сноу с женой, викарий из Аббатства и сам Смайли, смущенно-подслеповатый в своих очках. Войдя, Смайли быстро огляделся по комнатам, но Филдинга нигде не было и следа. - ...Да, - продолжала Доротея Д'Арси, - деятельная была на диво... молельни - с Кардью - зашла туда домой прибрать неотосланные вещи для беженцев. Ни вещички не валялось - все запаковано в бумажный мешок, увязано, и адрес написан; нам оставалось только отправить на почту. Чертовски дельная работница она была, скажу вам. И на благотворительном базаре отлично поработала. - Да, да, милочка, - сладко сказала Шейн Хект. - Помню хорошо. В тот день я представила Стеллу леди Солей. На Стелле была премиленькая шляпка - та, что она по воскресеньям надевала. И такая Стелла была почтительная. К леди Солей обращалась: "миледи". Как в средние века, - выдохнула Шейн, повернувшись к Смайли, - вы не находите, голубчик? Мне эта вассальность всегда так нравится: так мало нас осталось. В углу математик и жена его разговаривали с Чарльзом Хектом, и спустя несколько минут Смайли, отманеврировав от Доротеи, присоединился к ним. У юной Энн Сноу было курносое, несколько прямоугольное, миловидное лицо. Муж ее был высок и худ, с приятной сутулиной. Бокал с хересом он держал в своих тонких прямых пальцах, как химическую реторту, а когда говорил, то обращался, казалось, к этому бокалу, а не к слушателю. Смайли приметил чету Сноу еще с похорон. Хект стоял румяный и насупленный и посасывал трубку. Разговор шел о том о сем; его заглушал шумный обмен мнениями по соседству. Немного погодя Хект отошел и, по-прежнему сердито и отчужденно хмурясь, встал в нарочитом одиночестве у двери. - Бедная Стелла, - сказала Энн Сноу, помолчав. - Прошу прощения, - прибавила она. - Но все еще нейдет из головы. Безумие, как подумаешь, просто безумие. Ну зачем, ну для чего эта Джейни убила ее? |
|
|